Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 20Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ ¹ß¶ó´ÜÀÇ ¾Æµé ¹Ùº§·ÐÀÇ ¿Õ ºê·Î´Ú¹ß¶ó´ÜÀÌ È÷½º±â¾ß°¡ º´ µé¾ú´Ù ÇÔÀ» µè°í ÆíÁö¿Í ¿¹¹°À» ±×¿¡°Ô º¸³½Áö¶ó
 KJV At that time Berodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekiah: for he had heard that Hezekiah had been sick.
 NIV At that time Merodach-Baladan son of Baladan king of Babylon sent Hezekiah letters and a gift, because he had heard of Hezekiah's illness.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¹«·Æ ¹Ùºô·ÐÀÇ ¿Õ ¹ß¶ó´ÜÀÇ ¾Æµé ¹Ç·Î´Ú¹ß¶ó´ÜÀÌ È÷ÁîŰ¾ß°¡ º´µé¾ú´Ù°¡ ³ª¾Ò´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µè°í »çÀý´ÜÀ» º¸³»¾î ÆíÁö¿Í ¿¹¹°À»ÀüÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¹«·Æ ¹Ùº§·ÐÀÇ ¿Õ ¹ß¶ó´ÜÀÇ ¾Æµé ºÎ·Î´Ú¹ß¶ó´ÜÀÌ È÷½º±â¾ß°¡ º´µé¾ú´Ù°¡ ³ª¾Ò´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µè°í »çÀý´ÜÀ» º¸³»¿© ÆíÁö¿Í ·Ê¹°À» ÀüÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 In die tyd het Berodag-B?ladan, die seun van B?ladan, die koning van Babel, 'n brief en 'n geskenk aan Hisk¢®a gestuur; want hy het gehoor dat Hisk¢®a siek was.
 BulVeren ¬£ ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬£¬Ö¬â¬à¬Õ¬Ñ¬ç-¬£¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ß (¬Ó ¬ª¬ã¬Ñ¬ñ 39:1: ¬®¬Ö¬â¬à¬Õ¬Ñ¬ç-¬£¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ß) , ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬£¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ß, ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬á¬Ú¬ã¬Þ¬à ¬Ú ¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ì¬Ü ¬ß¬Ñ ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬é¬å, ¬é¬Ö ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬à¬Ý¬ñ¬Ý.
 Dan Ved den Tid sendte Bal'adans S©ªn, Kong Merodak-Bal'adan af Babel, Brev og Gave til Ezekias, da han h©ªrte, at Ezekias havde v©¡ret syg.
 GerElb1871 Zu jener Zeit sandte Berodak-Baladan, der Sohn Baladans, der K?nig von Babel, Brief und Geschenk an Hiskia; denn er hatte geh?rt, da©¬ Hiskia krank gewesen war.
 GerElb1905 Zu jener Zeit sandte Berodak-Baladan, der Sohn Baladans, der K?nig von Babel, Brief und Geschenk an Hiskia; denn er hatte geh?rt, da©¬ Hiskia krank gewesen war.
 GerLut1545 Zu der Zeit sandte Brodach, der Sohn Baledans, des Sohns Baledans, K?nigs zu Babel, Briefe und Geschenke zu Hiskia; denn er hatte geh?ret, da©¬ Hiskia krank war gewesen.
 GerSch Zu der Zeit sandte Berodach-Baladan, der Sohn Baladans, K?nig zu Babel, Briefe und Geschenke zu Hiskia; denn er hatte geh?rt, da©¬ Hiskia krank gewesen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥ó ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥Â¥å¥ñ¥ø¥ä¥á¥ö?¥â¥á¥ë¥á¥ä¥á¥í, ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥á¥ë¥á¥ä¥á¥í, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï?, ¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥á¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ñ¥ñ¥ø¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥á?.
 ACV At that time Berodach-baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah, for he had heard that Hezekiah had been sick.
 AKJV At that time Berodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard that Hezekiah had been sick.
 ASV At that time (1) Berodach-baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekiah; for he had heard that Hezekiah had been sick. (1) In Isa 39:1 Merodach-baladan )
 BBE At that time, Merodach-baladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters with an offering to Hezekiah, because he had news that Hezekiah had been ill.
 DRC At that time Berodach Baladan, the son of Baladan, king of the Babylonians, sent letters and presents to Ezechias: for he had heard that Ezechias had been sick.
 Darby At that time Berodach-Baladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent a letter and a present to Hezekiah, for he had heard that Hezekiah had been sick.
 ESV Hezekiah and the Babylonian Envoys (For ver. 12-19, see Isa. 39:1-8) At that time ([Isa. 39:1]) Merodach-baladan the son of Baladan, king of Babylon, ([2 Chr. 32:31]) sent envoys with letters and a present to Hezekiah, for he heard that Hezekiah had been sick.
 Geneva1599 The same season Berodach Baladan the sonne of Baladan King of Babel, sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard howe that Hezekiah was sicke.
 GodsWord At that time Baladan's son, King Merodach Baladan of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah because he heard that Hezekiah had been sick.
 HNV At that time Berodach Baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah; for he had heard thatHezekiah had been sick.
 JPS At that time Berodach-baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent a letter and a present unto Hezekiah; for he had heard that Hezekiah had been sick.
 Jubilee2000 At that time Berodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and presents unto Hezekiah, for he had heard that Hezekiah had been sick.
 LITV At that time Berodach-baladan, the son of Baladan the king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah, for he heard that Hezekiah had been ill.
 MKJV At that time Berodach-baladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah. For he had heard that Hezekiah had been sick.
 RNKJV At that time Berodach-baladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekiah: for he had heard that Hezekiah had been sick.
 RWebster At that time Berodachbaladan , the son of Baladan , king of Babylon , sent letters and a present to Hezekiah : for he had heard that Hezekiah had been sick . {Berodachbaladan: or, Merodachbaladan}
 Rotherham At that time, Berodach-baladan son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present, unto Hezekiah,?for he had heard that Hezekiah had been sick.
 UKJV At that time Berodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekiah: for he had heard that Hezekiah had been sick.
 WEB At that time Berodach Baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah; for he had heard thatHezekiah had been sick.
 Webster At that time Berodach-baladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard that Hezekiah had been sick.
 YLT At that time hath Berodach-Baladan son of Baladan king of Babylon sent letters and a present unto Hezekiah, for he heard that Hezekiah had been sick;
 Esperanto En tiu tempo Berodahx-Baladan, filo de Baladan, regxo de Babel, sendis leterojn kaj donacojn al HXizkija; cxar li auxdis, ke HXizkija estis malsana.
 LXX(o) ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ì¥á¥ñ¥ø¥ä¥á¥ö¥â¥á¥ë¥á¥ä¥á¥í ¥ô¥é¥ï? ¥â¥á¥ë¥á¥ä¥á¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥â¥é¥â¥ë¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥í¥á¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥á¥í ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ñ¥ñ¥ø¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø