Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 18Àå 37Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ Èú±â¾ßÀÇ ¾Æµé·Î¼­ ¿Õ±Ã ³»ÀÇ Ã¥ÀÓÀÚÀÎ ¿¤¸®¾ß±è°ú ¼­±â°ü ¼Á³ª¿Í ¾Æ»ðÀÇ ¾Æµé »ç°ü ¿ä¾Æ°¡ ¿ÊÀ» Âõ°í È÷½º±â¾ß¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡¼­ ¶ø»ç°ÔÀÇ ¸»À» ÀüÇϴ϶ó
 KJV Then came Eliakim the son of Hilkiah, which was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rabshakeh.
 NIV Then Eliakim son of Hilkiah the palace administrator, Shebna the secretary and Joah son of Asaph the recorder went to Hezekiah, with their clothes torn, and told him what the field commander had said.
 °øµ¿¹ø¿ª ±Ã³»´ë½Å ÈúŰ¾ßÀÇ ¾Æµé ¿¤¸®¾ßÅ´°ú ½ÃÁ¾¹«°ü ¼Á³ª¿Í °øº¸´ë½Å ¾Æ»ðÀÇ ¾Æµé ¿ä¾Æ´Â ¿ÊÀ» ÂõÀ¸¸ç È÷ÁîŰ¾ß¿Õ¿¡°Ô µ¹¾Æ °¡¼­ ÀûÀÇ ½ÃÁ¾Àå°üÀÌ ÇÑ ¸»À» ¸ðµÎ º¸°íÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±Ã³»´ë½Å Èú±â¾ßÀÇ ¾Æµé ¿¤¸®¾ß±è°ú ½ÃÁ¾¹«°ü ¼¾³ª¿Í °øº¸´ë½Å ¾Æ»ðÀÇ ¾Æµé ¿ä¾Æ´Â ¿ÊÀ» ÂõÀ¸¸ç È÷½º±â¾ß¿Õ¿¡°Ô µ¹¾Æ°¡¼­ ÀûÀÇ ½ÃÁ¾Àå°üÀÌ ÇÑ ¸»À» ¸ðµÎ º¸°íÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe het ?ljakim, die seun van Hilk¢®a, wat oor die paleis was, en Sebna, die skrywer, en Joa, die seun van Asaf, die kanselier, met geskeurde klere by Hisk¢®a gekom en hom die woorde van die r?bsake te kenne gegee.
 BulVeren ¬ª ¬å¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬¦¬Ý¬Ú¬Ñ¬Ü¬Ú¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬·¬Ö¬Ý¬Ü¬Ú¬ñ, ¬Ú ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬º¬Ö¬Ó¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ý¬Ö¬ä¬à¬á¬Ú¬ã¬Ö¬è¬ì¬ä ¬«¬à¬Ñ¬ç, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¡¬ã¬Ñ¬æ, ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬ã ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬ß¬Ú ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú ¬Ú ¬Þ¬å ¬ã¬ì¬à¬Ò¬ë¬Ú¬ç¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬á¬ã¬Ñ¬Ü¬Ñ.
 Dan Derp? gik Palads©ªversten Eljakim, Hilkijas S©ªn, Statsskriveren Sjebna og Kansleren Joa, Asafs S©ªn, med s©ªnderrevne Kl©¡der til Ezekias og meddelte ham, hvad Rabsjake havde sagt.
 GerElb1871 Und Eljakim, der Sohn Hilkijas, der ?ber das Haus war, und Schebna, der Schreiber, und Joach, der Sohn Asaphs, der Geschichtsschreiber, kamen zu Hiskia mit zerrissenen Kleidern und berichteten ihm die Worte des Rabsake.
 GerElb1905 Und Eljakim, der Sohn Hilkijas, der ?ber das Haus war, und Schebna, der Schreiber, und Joach, der Sohn Asaphs, der Geschichtsschreiber, kamen zu Hiskia mit zerrissenen Kleidern und berichteten ihm die Worte des Rabsake.
 GerLut1545 Da kam Eliakim, der Sohn Hilkias, der Hofmeister, und Sebena, der Schreiber, und Joah, der Sohn Assaphs, der Kanzler, zu Hiskia mit zerrissenen Kleidern und sagten ihm an die Worte des Erzschenken.
 GerSch Da kamen Eljakim, der Sohn Hilkias, der ?ber das Haus gesetzt war, und Sebna, der Schreiber, und Joah, der Sohn Asaphs, der Kanzler, zu Hiskia, mit zerrissenen Kleidern und meldeten ihm die Worte Rabschakes.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥Å¥ë¥é¥á¥ê¥å¥é¥ì, ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥å¥ë¥ê¥é¥ï¥ô, ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï¥í¥ï¥ì¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥Ò¥ï¥ì¥í¥á? ¥ï ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥É¥ø¥á¥ö, ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ò¥á¥õ, ¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ì¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥ï¥ã¥ñ¥á¥õ¥ï?, ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥á¥í ¥ì¥å ¥ä¥é¥å¥ò¥ö¥é¥ò¥ì¥å¥í¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Ñ¥á¥â?¥ò¥á¥ê¥ç.
 ACV Then Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, came to Hezekiah with their clothes torn, and told him the words of Rabshakeh.
 AKJV Then came Eliakim the son of Hilkiah, which was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rabshakeh.
 ASV Then came Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rabshakeh.
 BBE Then Eliakim, the son of Hilkiah, who was over the house, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder, came to Hezekiah, with their clothing parted as a sign of grief, and gave him an account of what the Rab-shakeh had said.
 DRC And Eliacim the son of Helcias, who was over the house, and Sobna the scribe, and Joahe the son of Asaph the recorder, came to Ezechias, with their garments rent, and told him the words of Rabsaces.
 Darby And Eliakim the son of Hilkijah, who was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph, the chronicler, came to Hezekiah with their garments rent, and told him the words of Rab-shakeh.
 ESV Then (ver. 18, 26; ch. 19:2) Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, and Shebna the secretary, and Joah the son of Asaph, the recorder, came to Hezekiah (See Josh. 7:6) with their clothes torn and told him the words of the Rabshakeh.
 Geneva1599 Then Eliakim, the sonne of Hilkiah which was steward of the house, and Shebnah the chanceller, and Ioah the sonne of Asaph the recorder came to Hezekiah with their clothes rent, and tolde him the wordes of Rabshakeh.
 GodsWord Then Eliakim, who was in charge of the palace and was the son of Hilkiah, Shebna the scribe, and Joah, who was the royal historian and the son of Asaph, went to Hezekiah with their clothes torn in grief. They told him the message from the field commander.
 HNV Then Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, came with Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder,to Hezekiah with their clothes torn, and told him the words of Rabshakeh.
 JPS Then came Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rab-shakeh.
 Jubilee2000 Then Eliakim, the son of Hilkiah, who [was] over the household, and Shebna, the scribe, and Joah, the son of Asaph, the writer of chronicles, came to Hezekiah with [their] clothes rent and told him the words of Rabshakeh.:
 LITV And Eliakim the son of Hilkiah, who was over the house, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, came in to Hezekiah, having torn their garments; and they told him the words of the chief of the cupbearers.
 MKJV And Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, came to Hezekiah with their clothes torn. And they told him the words of the chief of the cupbearers.
 RNKJV Then came Eliakim the son of Hilkiah, which was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rab-shakeh.
 RWebster Then came Eliakim the son of Hilkiah , who was over the household , and Shebna the scribe , and Joah the son of Asaph the recorder , to Hezekiah with their clothes torn , and told him the words of Rabshakeh .
 Rotherham Then came in Eliakim son of Hilkiah who was over the household, and Shebna the scribe, and Joah son of Asaph the recorder, unto Hezekiah, with rent clothes,?and they told him the words of Rab-shakeh.
 UKJV Then came Eliakim the son of Hilkiah, which was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rabshakeh.
 WEB Then Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, came with Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder,to Hezekiah with their clothes torn, and told him the words of Rabshakeh.
 Webster Then came Eliakim the son of Hilkiah, who [was] over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, to Hezekiah with [their] clothes rent, and told him the words of Rab-shakeh.
 YLT And Eliakim son of Hilkiah, who is over the house, cometh in, and Shebna the scribe, and Joah son of Asaph the remembrancer, unto Hezekiah, with rent garments, and they declare to him the words of the chief of the butlers.
 Esperanto Kaj Eljakim, filo de HXilkija, la palacestro, kaj SXebna, la skribisto, kaj Joahx, filo de Asaf, la kronikisto, venis al HXizkija en dissxiritaj vestoj, kaj raportis al li la vortojn de Rabsxake.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ë¥é¥á¥ê¥é¥ì ¥ô¥é¥ï? ¥ö¥å¥ë¥ê¥é¥ï¥ô ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï¥í¥ï¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ï¥ì¥í¥á? ¥ï ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥é¥ø¥á? ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ò¥á¥õ ¥ï ¥á¥í¥á¥ì¥é¥ì¥í¥ç¥ò¥ê¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥á¥í ¥ä¥é¥å¥ñ¥ñ¥ç¥ö¥ï¥ó¥å? ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ñ¥á¥÷¥á¥ê¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø