Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 17Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¶Ç ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ¿© ÀÚ±â Áß¿¡¼­ »ç¶÷À» »ê´çÀÇ Á¦»çÀåÀ¸·Î ÅÃÇÏ¿© ±× »ê´çµé¿¡¼­ Àڱ⸦ À§ÇÏ¿© Á¦»ç¸¦ µå¸®°Ô Çϴ϶ó
 KJV So they feared the LORD, and made unto themselves of the lowest of them priests of the high places, which sacrificed for them in the houses of the high places.
 NIV They worshiped the LORD, but they also appointed all sorts of their own people to officiate for them as priests in the shrines at the high places.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯´Â ÇÑÆí ±×µéÀº ¾ßÈѵµ °ø°æÇÏ¿´´Ù. ÀÚ±âµé °¡¿îµ¥¼­ Ãâ½ÅÀ» °¡¸®Áö ¾Ê°í »ç¶÷µéÀ» »Ì¾Æ »ê´çÀÇ »çÁ¦Á÷À» ¸Ã°Ü ±× °÷¿¡ ÀÖ´Â »ê´çµé¿¡¼­ »çÁ¦ÀÏÀ» º¸°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯´Â ÇÑÆí ±×µéÀº ¿©È£¿Íµµ °ø°æÇÏ¿´´Ù. ÀÚ±âµé °¡¿îµ¥¼­ Ãâ½ÅÀ» °¡¸®Áö ¾Ê°í »ç¶÷µéÀ» »Ì¾Æ »ê´çÀÇ Á¦»çÀåÁ÷À» ¸Ã°Ü ±×°÷¿¡ ÀÖ´Â »ê´çµé¿¡¼­ Á¦»çÀå ÀÏÀ» º¸°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Hulle het die HERE ook gevrees en vir hulle priesters van die hoogtes uit al hul stande aangestel, wat vir hulle in die tempels van die hoogtes diens doen.
 BulVeren ¬¯¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ä¬ñ¬ç ¬ã¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬Ó ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬à ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ.
 Dan Men de frygtede ogs? HERREN og indsatte Folk at deres egen Midte til Pr©¡str ved Offerh©ªjene, og disse ofrede for dem i Offerhusene p? H©ªjene.
 GerElb1871 Und sie f?rchteten Jehova, und sie machten sich aus ihrer Gesamtheit Priester der H?hen, welche f?r sie in den H?henh?usern opferten.
 GerElb1905 Und sie f?rchteten Jehova, und sie machten sich aus ihrer Gesamtheit Priester der H?hen, welche f?r sie in den H?henh?usern opferten.
 GerLut1545 Und weil sie den HERRN auch f?rchteten, machten sie ihnen Priester auf den H?hen aus den Untersten unter ihnen und taten sie in die H?user auf den H?hen.
 GerSch Doch verehrten sie auch den HERRN und bestellten sich H?henpriester aus dem gesamten Volk, die f?r sie in den H?henh?usern opferten.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥í¥ó¥ï ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ä¥å ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø¥í, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥è¥ô¥ò¥é¥á¥æ¥ï¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø¥í.
 ACV So they feared LORD, and made for them priests of the high places from among themselves, who sacrificed for them in the houses of the high places.
 AKJV So they feared the LORD, and made to themselves of the lowest of them priests of the high places, which sacrificed for them in the houses of the high places.
 ASV So they feared Jehovah, and made unto them from among themselves priests of the high places, who sacrificed for them in the houses of the high places.
 BBE So they went on worshipping the Lord, and made for themselves, from among all the people, priests for the high places, to make offerings for them in the houses of the high places.
 DRC And nevertheless they worshipped the Lord. And they made to themselves, of the lowest of the people, priests of the high places, and they placed them in the temples of the high places.
 Darby So they feared Jehovah, and made to themselves from all classes of them priests of the high places, who offered sacrifices for them in the houses of the high places.
 ESV ([Zeph. 1:5]) They also feared the Lord (See 1 Kgs. 12:31) and appointed from among themselves all sorts of people as priests of the high places, who sacrificed for them in the shrines of (ver. 29) the high places.
 Geneva1599 Thus they feared the Lord, and appoynted out Priestes out of them selues for the hie places, who prepared for them sacrifices in the houses of the hie places.
 GodsWord So while these people were worshiping the LORD, they also appointed all kinds of people to serve as priests for the shrines at their illegal places of worship.
 HNV So they feared the LORD, and made to them from among themselves priests of the high places, who sacrificed for them in the housesof the high places.
 JPS So they feared the LORD, and made unto them from among themselves priests of the high places, who sacrificed for them in the houses of the high places.
 Jubilee2000 So they feared the LORD and made unto themselves of the lowest of them priests of the high places, who sacrificed for them in the houses of the high places.
 LITV So it was that they feared Jehovah, and made for themselves, of the lowest of them, priests of the high places and they sacrificed for them in the houses of the high places.
 MKJV So they feared the LORD, and made to themselves, of the lowest of them, priests of the high places, who sacrificed for them in the houses of the high places.
 RNKJV So they feared ????, and made unto themselves of the lowest of them priests of the high places, which sacrificed for them in the houses of the high places.
 RWebster So they feared the LORD , and made to themselves of the lowest of them priests of the high places , who sacrificed for them in the houses of the high places .
 Rotherham Thus became they reverers of Yahweh,?and yet made for themselves, from the whole compass of them, priests of high places, who became offerers for them in the house of the high places.
 UKJV So they feared the LORD, and made unto themselves of the low of them priests of the high places, which sacrificed for them in the houses of the high places.
 WEB So they feared Yahweh, and made to them from among themselves priests of the high places, who sacrificed for them in the houses ofthe high places.
 Webster So they feared the LORD, and made to themselves of the lowest of them priests of the high places, who sacrificed for them in the houses of the high places.
 YLT And they are fearing Jehovah, and make to themselves from their extremities priests of high places, and they are acting for them in the house of the high places.
 Esperanto Ili timis ankaux la Eternulon, kaj starigis al si el sia mezo pastrojn por la altajxoj, kaj tiuj servadis por ili en la domoj de la altajxoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥é¥ò¥á¥í ¥ó¥á ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ø¥í ¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á ¥å¥è¥í¥ï? ¥å¥è¥í¥ï? ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥å¥í ¥ç ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ï¥ô¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø