¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 16Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÚ±âÀÇ ¹øÁ¦¹°°ú ¼ÒÁ¦¹°À» ºÒ»ç¸£°í ¶Ç ÀüÁ¦¹°À» º×°í ¼öÀºÁ¦ Áü½ÂÀÇ ÇǸ¦ Á¦´Ü¿¡ »Ñ¸®°í |
KJV |
And he burnt his burnt offering and his meat offering, and poured his drink offering, and sprinkled the blood of his peace offerings, upon the altar. |
NIV |
He offered up his burnt offering and grain offering, poured out his drink offering, and sprinkled the blood of his fellowship offerings on the altar. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹øÁ¦¸¦ µå¸®°í °î½Ä¿¹¹°°ú Á¦ÁÖ¸¦ ¹ÙÃÆ´Ù. ±×¸®°í ÀڱⰡ µå¸®´Â Ä£±³Á¦¹°ÀÇ ÇǸ¦ Á¦´Ü¿¡ »Ñ·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹øÁ¦¸¦ µå¸®°í °î½Ä·Ê¹°°ú Á¦ÁÖ¸¦ ¹ÙÃÆ´Ù. ±×¸®°í ÀڱⰡ µå¸®´Â ¼öÀºÁ¦¹°ÀÇ ÇǸ¦ Á¦´Ü¿¡ »Ñ·È´Ù. |
Afr1953 |
En hy het sy brandoffer en sy spysoffer aan die brand gesteek en sy drankoffer uitgegiet en die bloed van sy eie dankoffers teen die altaar uitgegooi. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ç¬Ý¬Ö¬Ò¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬Ú¬ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬á¬à¬â¬ì¬ã¬Ú ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ú. |
Dan |
og han ofrede sit Br©¡ndoffer og Afgr©ªdeoffer, udg©ªd sit Drikoffer og spr©¡ngte Blodet af sine Takofre p? Alteret. |
GerElb1871 |
und er r?ucherte sein Brandopfer und sein Speisopfer, und go©¬ sein Trankopfer aus, und sprengte das Blut seiner Friedensopfer an den Altar. |
GerElb1905 |
und er r?ucherte sein Brandopfer und sein Speisopfer, und go©¬ sein Trankopfer aus, und sprengte das Blut seiner Friedensopfer an den Altar. |
GerLut1545 |
Und z?ndete drauf an sein Brandopfer, Speisopfer und go©¬ drauf seine Trankopfer und lie©¬ das Blut der Dankopfer, die er opferte, auf den Altar sprengen. |
GerSch |
und z?ndete darauf sein Brandopfer und sein Speisopfer an und go©¬ sein Trankopfer darauf und lie©¬ das Blut der Dankopfer, die er darbrachte, auf den Altar sprengen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ô¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥î ¥á¥ë¥õ¥é¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ö¥å¥å ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ð¥ï¥í¥ä¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ñ¥á¥í¥ó¥é¥ò¥å ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥ø¥í, ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í. |
ACV |
And he burnt his burnt-offering and his meal-offering, and poured his drink-offering, and sprinkled the blood of his peace-offerings, upon the altar. |
AKJV |
And he burnt his burnt offering and his meat offering, and poured his drink offering, and sprinkled the blood of his peace offerings, on the altar. |
ASV |
And he burnt his burnt-offering and his meal-offering, and poured his drink-offering, and sprinkled the blood of (1) his peace-offerings, upon the altar. (1) Heb the peace-offerings which were his ) |
BBE |
He made his burned offering and his meal offering and his drink offering there, draining out the blood of his peace-offerings on the altar. |
DRC |
And offered libations and poured the blood of the peace offerings, which he had offered upon the altar. |
Darby |
And he burned his burnt-offering and his oblation, and poured out his drink-offering, and sprinkled the blood of his peace-offering upon the altar. |
ESV |
and burned his burnt offering and his grain offering and poured his drink offering and threw the blood of his peace offerings on the altar. |
Geneva1599 |
And hee burnt his burnt offering, and his meate offring, and powred his drinke offring, and sprinkled the blood of his peace offrings besides the altar, |
GodsWord |
He sacrificed his burnt offering and grain offering, poured out his wine offering, and sprinkled the blood of his fellowship offering on the altar. |
HNV |
He burnt his burnt offering and his meal offering, and poured his drink offering, and sprinkled the blood of his peace offerings,on the altar. |
JPS |
And he offered his burnt-offering and his meal-offering, and poured his drink-offering, and dashed the blood of his peace- offerings against the altar. |
Jubilee2000 |
And he burnt his burnt offering and his present and poured his drink offering and sprinkled the blood of his peace [offerings], next to the altar. |
LITV |
and offered his burnt offering, and his food offering, and poured out his drink offering, and sprinkled the blood of his peace offerings on the altar. |
MKJV |
And he offered his burnt offering and his food offering, and poured his drink offering, and sprinkled the blood of his peace offerings, on the altar. |
RNKJV |
and he burnt his burnt offering and his meat offering, and poured his drink offering, and sprinkled the blood of his peace offerings, upon the altar. |
RWebster |
And he burnt his burnt offering and his meat offering , and poured his drink offering , and sprinkled the blood of his peace offerings , upon the altar . {his peace offerings: Heb. the peace offerings which were his} |
Rotherham |
And he made perfume with his ascending-sacrifice, and with his meal-offering, and poured out his drink-offering,?and dashed the blood of the peace-offerings which he had, upon the altar. |
UKJV |
And he burnt his burnt offering and his food offering, and poured his drink offering, and sprinkled the blood of his peace offerings, upon the altar. |
WEB |
He burnt his burnt offering and his meal offering, and poured his drink offering, and sprinkled the blood of his peace offerings,on the altar. |
Webster |
And he burnt his burnt-offering and his meat-offering, and poured his drink-offering, and sprinkled the blood of his peace-offerings upon the altar. |
YLT |
and perfumeth his burnt-offering, and his present, and poureth out his libation, and sprinkleth the blood of the peace-offerings that he hath, on the altar. |
Esperanto |
kaj bruligis sian bruloferon kaj sian farunoferon kaj versxis sian versxoferon kaj aspergis la altaron per la sango de sia pacofero. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ô¥ì¥é¥á¥ò¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ð¥ï¥í¥ä¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥å¥í ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í |