|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 14Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¿ä¾Æ½º°¡ º¦¼¼¸Þ½º¿¡¼ ¾ÆÇϽþßÀÇ ¼ÕÀÚ ¿ä¾Æ½ºÀÇ ¾Æµé À¯´Ù ¿Õ ¾Æ¸¶»þ¸¦ »ç·ÎÀâ°í ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£·¯ ¿¹·ç»ì·½ ¼ºº®À» ¿¡ºê¶óÀÓ ¹®¿¡¼ºÎÅÍ ¼º ¸ðÅüÀÌ ¹®±îÁö »ç¹é ±ÔºøÀ» Çæ°í |
KJV |
And Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Bethshemesh, and came to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto the corner gate, four hundred cubits. |
NIV |
Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Ahaziah, at Beth Shemesh. Then Jehoash went to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the Ephraim Gate to the Corner Gate--a section about six hundred feet long. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¿©È£¾Æ½º´Â ¾ÆÇÏÁö¾ßÀÇ ¼ÕÀÚÀÌ¸ç ¿ä¾Æ½ºÀÇ ¾ÆµéÀÎ À¯´Ù ¿Õ ¾Æ¸¶Áö¾ß¸¦ ºª¼¼¸Þ½º¿¡¼ »ç·ÎÀâ¾ÒÀ¸¸ç, ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£·¯ ¿¡ºê¶óÀÓ ¼º¹®°ú ¸ðÅüÀÌ ¼º¹® »çÀÌÀÇ ¼ºº®À» »ç¹é ôÀ̳ª Çæ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̽º¶ó¿¤¿Õ ¿©È£¾Æ½º´Â ¾ÆÇϽþßÀÇ ¼ÕÀÚÀÌ¸ç ¿ä¾Æ½ºÀÇ ¾ÆµéÀÎ À¯´ë¿Õ ¾Æ¸¶½Ã¾ß¸¦ ºª¼¼¸Þ½º¿¡¼ »ç·ÎÀâ¾ÒÀ¸¸ç ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£·¯ ¿¡ºê¶óÀÓ ¼º¹®°ú ¸ðÅüÀÌ ¼º¹®»çÀÌÀÇ ¼ºº®À» 400ÀÚ Çæ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En Joas, die koning van Israel, het Am?sia, die koning van Juda, die seun van Joas, die seun van Ah?sia, by Bet-Semes gevang; en hy het in Jerusalem gekom en vier honderd el van die muur van Jerusalem afgebreek, van die Efraimspoort af tot by die Hoekpoort. |
BulVeren |
¬ª ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬«¬à¬Ñ¬ã ¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬¡¬Þ¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬Ñ¬ã, ¬ã¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬°¬ç¬à¬Ù¬Ú¬ñ, ¬Ó¬ì¬Ó ¬£¬Ö¬ä¬ã¬Ö¬Þ¬Ö¬ã. ¬ª ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬à¬â¬Ú ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ú¬ß ¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä¬ñ ¬à¬ä ¬Ö¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ, ¬à¬ä ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ ¬Õ¬à ¬±¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ì¬Ô¬ì¬Ý¬Ñ. |
Dan |
Men Kong Joas af Israel tog Ahazjas S©ªn Joas's S©ªn. Kong Amazja af Juda, til Fange ved BetSjemesj og f©ªrte ham til Jerusalem. Derp? nedrev han Jerusalems Mur p? en Str©¡kning af 400 Alen, fra Efraimsporten til Hj©ªrneporten; |
GerElb1871 |
Und Joas, der K?nig von Israel, nahm Amazja, den K?nig von Juda, den Sohn Joas?, des Sohnes Ahasjas, zu Beth-Semes gefangen. Und er kam nach Jerusalem und machte einen Bruch in der Mauer Jerusalems, vom Tore Ephraim bis an das Ecktor, vierhundert Ellen. |
GerElb1905 |
Und Joas, der K?nig von Israel, nahm Amazja, den K?nig von Juda, den Sohn Joas', des Sohnes Ahasjas, zu Beth-Semes gefangen. Und er kam nach Jerusalem und machte einen Bruch in der Mauer Jerusalems, vom Tore Ephraim bis andas Ecktor, vierhundert Ellen. |
GerLut1545 |
Und Joas, der K?nig Israels, griff Amazia, den K?nig Judas, den Sohn Joas des Sohns Ahasjas, zu Beth-Semes; und kam gen Jerusalem und zerri©¬ die Mauern Jerusalems von dem Tor Ephraim an bis an das Ecktor, vierhundert Ellen lang. |
GerSch |
Und Joas, der K?nig von Israel, nahm Amazia, den K?nig von Juda, den Sohn des Joas, des Sohnes Ahasias, zu Beth-Semes gefangen und kam gen Jerusalem und ri©¬ die Stadtmauern ein, vom Tor Ephraim an bis an das Ecktor, vierhundert Ellen L?nge . |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥á? ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥í ¥Á¥ì¥á¥ò¥é¥á¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥á? ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ï¥ö¥ï¥æ¥é¥ï¥ô, ¥å¥í ¥Â¥á¥é¥è?¥ò¥å¥ì¥å? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥ê¥á¥ó¥ç¥ä¥á¥õ¥é¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ó¥å¥é¥ö¥ï? ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ø¥í¥é¥á?, ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥á? ¥ð¥ç¥ö¥á?. |
ACV |
And Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Beth-shemesh, and came to Jerusalem, and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits. |
AKJV |
And Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Bethshemesh, and came to Jerusalem, and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits. |
ASV |
And Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Beth-shemesh, and came to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto the corner gate, four hundred cubits. |
BBE |
And Jehoash, king of Israel, made Amaziah, king of Judah, the son of Jehoash, son of Ahaziah, prisoner at Beth-shemesh, and came to Jerusalem, and had the wall of Jerusalem pulled down from the doorway of Ephraim to the door in the angle, four hundred cubits. |
DRC |
But Joas king of Israel took Amasias, king of Juda the son of Joas, the son of Ochozias, in Bethsames, and brought him into Jerusalem: and he broke down the wall of Jerusalem, from the gate of Ephraim to the gate of the corner, four hundred cubits. |
Darby |
And Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash son of Ahaziah, at Beth-shemesh, and came to Jerusalem, and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner-gate, four hundred cubits. |
ESV |
And Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Jehoash, son of Ahaziah, at Beth-shemesh, and came to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem for four hundred cubits, (A cubit was about 18 inches or 45 centimeters) from (Neh. 8:16; 12:39) the Ephraim Gate to (2 Chr. 25:23; 26:9; Jer. 31:38; Zech. 14:10) the Corner Gate. |
Geneva1599 |
But Iehoash King of Israel tooke Amaziah King of Iudah, the sonne of Iehoash the sonne of Ahaziah, at Beth-shemesh, and came to Ierusalem, and brake downe the wall of Ierusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, foure hundreth cubites. |
GodsWord |
King Jehoash of Israel captured King Amaziah, son of Joash and grandson of Ahaziah of Judah, at Beth Shemesh and went to Jerusalem. He tore down a 600-foot section of the wall around Jerusalem from Ephraim Gate to Corner Gate. |
HNV |
Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Beth Shemesh, and came to Jerusalem,and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits. |
JPS |
And Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Beth-shemesh, and came to Jerusalem, and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto the corner gate, four hundred cubits. |
Jubilee2000 |
Furthermore, Jehoash, king of Israel, took Amaziah, king of Judah, the son of Jehoash, the son of Ahaziah, at Bethshemesh and came to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto the corner gate, four hundred cubits. |
LITV |
And Amaziah the king of Judah, the son of Joash, the son of Ahaziah, Jehoash the king of Israel caught in Beth-shemesh. And they came in to Jerusalem, and he broke through the wall of Jerusalem at the Gate of Ephraim to the Corner Gate, four hundred cubits. |
MKJV |
And Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash the son of Ahaziah, at Beth-shemesh, and he came to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the Corner Gate, four hundred cubits. |
RNKJV |
And Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Beth-shemesh, and came to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto the corner gate, four hundred cubits. |
RWebster |
And Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah , the son of Jehoash the son of Ahaziah , at Bethshemesh , and came to Jerusalem , and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate , four hundred cubits . |
Rotherham |
and, upon Amaziah, king of Judah, son of Jehoash son of Ahaziah, did Jehoash king of Israel, seize, in Beth-shemesh,?and entered Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem, at the gate of Ephraim, as far as the corner gate, four hundred cubits; |
UKJV |
And Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Bethshemesh, and came to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto the corner gate, four hundred cubits. |
WEB |
Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Beth Shemesh, and came to Jerusalem,and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits. |
Webster |
And Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Beth-shemesh, and came to Jerusalem, and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits. |
YLT |
And Amaziah king of Judah, son of Jehoash son of Ahaziah, caught hath Jehoash king of Israel in Beth-Shemesh, and they come in to Jerusalem, and he bursteth through the wall of Jerusalem, at the gate of Ephraim unto the gate of the corner, four hundred cubits, |
Esperanto |
Kaj Amacjan, regxon de Judujo, filon de Jehoasx, filo de Ahxazja, kaptis Jehoasx, regxo de Izrael, en Bet-SXemesx; kaj li venis Jerusalemon, kaj detruis la muregon de Jerusalem, de la Pordego de Efraim gxis la Pordego Angula, sur la spaco de kvarcent ulnoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ì¥å¥ò¥ò¥é¥á¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥é¥ø¥á? ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ï¥ö¥ï¥æ¥é¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥é¥ø¥á? ¥ô¥é¥ï? ¥é¥ø¥á¥ö¥á? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥â¥á¥é¥è¥ò¥á¥ì¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥å¥é¥ë¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥å¥é¥ö¥å¥é ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥å¥ø? ¥ð¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ø¥í¥é¥á? ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥ô? ¥ð¥ç¥ö¥å¥é? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|