¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 14Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ª¶ó°¡ ±×ÀÇ ¼Õ¿¡ ±»°Ô ¼¸Å ±×ÀÇ ºÎ¿ÕÀ» Á×ÀÎ ½Åº¹µéÀ» Á׿´À¸³ª |
KJV |
And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants which had slain the king his father. |
NIV |
After the kingdom was firmly in his grasp, he executed the officials who had murdered his father the king. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ¿Õ±ÇÀÌ Æ°Æ°ÇÏ°Ô µÇÀÚ ºÎ¿ÕÀ» Á×ÀÎ ½ÅÇϵéÀ» óÇüÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ¿Õ±ÇÀÌ Æ°Æ°ÇÏ°Ô µÇÀÚ ºÎ¿ÕÀ» Á×ÀÎ ½ÅÇϵéÀ» óÇüÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En sodra die koningskap in sy hand bevestig was, het hy sy dienaars, die moordenaars van sy vader, die koning, omgebring. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ú ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬ä¬à¬Û ¬å¬Ò¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬å¬Ò¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Þ¬å, ¬è¬Ñ¬â¬ñ. |
Dan |
Da han havde sikret sig Magten, lod han dem af sine Folk dr©¡be, der havde dr©¡bt hans Fader Kongen; |
GerElb1871 |
Und es geschah, als das K?nigtum in seiner Hand erstarkt war, da erschlug er seine Knechte, die den K?nig, seinen Vater, erschlagen hatten. |
GerElb1905 |
Und es geschah, als das K?nigtum in seiner Hand erstarkt war, da erschlug er seine Knechte, die den K?nig, seinen Vater, erschlagen hatten. |
GerLut1545 |
Da er nun des K?nigsreichs m?chtig ward, schlug er seine Knechte, die seinen Vater, den K?nig, geschlagen hatten. |
GerSch |
Sobald er nun die Herrschaft fest in H?nden hatte, erschlug er seine Knechte, die seinen k?niglichen Vater erschlagen hatten. |
UMGreek |
¥Ø? ¥ä¥å ¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ø¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And it came to pass, as soon as the kingdom was established in his hand, that he killed his servants who had slain the king his father, |
AKJV |
And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants which had slain the king his father. |
ASV |
And it came to pass, as soon as the kingdom was established in his hand, that he slew his servants who had slain the king his father: |
BBE |
Now when he became strong in the kingdom, straight away he put to death those servants who had taken the life of the king his father; |
DRC |
And when he had possession of the kingdom, he put his servants to death that had slain the king his father: |
Darby |
And it came to pass when the kingdom was established in his hand, that he slew his servants who had smitten the king his father. |
ESV |
And as soon as the royal power was ([ch. 15:19]) firmly in his hand, he struck down his servants (ch. 12:20) who had struck down the king his father. |
Geneva1599 |
And when the kingdome was confirmed in his hand, he slewe his seruants which had killed the King his father. |
GodsWord |
As soon as he had a firm control over the kingdom, he executed the officials who had killed his father, the former king. |
HNV |
It happened, as soon as the kingdom was established in his hand, that he killed his servants who had slain the king his father: |
JPS |
And it came to pass, as soon as the kingdom was established in his hand, that he slew his servants who had slain the king his father; |
Jubilee2000 |
And as soon as the kingdom was confirmed in his hand, he slew his servants which had slain the king, his father. |
LITV |
And it happened, when the kingdom was strong in his hand, he put to death his servants, those who had put to death his father the king. |
MKJV |
And it happened when the kingdom was confirmed in his hand, he killed his servants who had slain his father the king; |
RNKJV |
And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants which had slain the king his father. |
RWebster |
And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand , that he slew his servants who had slain the king his father . |
Rotherham |
And it came to pass that, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, he smote his servants who smote the king his father; |
UKJV |
And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants which had slain the king his father. |
WEB |
It happened, as soon as the kingdom was established in his hand, that he killed his servants who had slain the king his father: |
Webster |
And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants who had slain the king his father. |
YLT |
And it cometh to pass, when the kingdom hath been strong in his hand, that he smiteth his servants, those smiting the king his father, |
Esperanto |
Kiam la regxeco fortigxis en lia mano, li mortigis siajn servantojn, kiuj mortigis la regxon, lian patron. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ï¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥å¥í ¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |