Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 12Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ À¯´ÙÀÇ ¿Õ ¿ä¾Æ½º°¡ ±×ÀÇ Á¶»óµé À¯´Ù ¿Õ ¿©È£»ç¹å°ú ¿©È£¶÷°ú ¾ÆÇϽþ߰¡ ±¸º°ÇÏ¿© µå¸° ¸ðµç ¼º¹°°ú ÀڱⰡ ±¸º°ÇÏ¿© µå¸° ¼º¹°°ú ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü °÷°£°ú ¿Õ±Ã¿¡ ÀÖ´Â ±ÝÀ» ´Ù °¡Á®´Ù°¡ ¾Æ¶÷ ¿Õ Çϻ翤¿¡°Ô º¸³Â´õ´Ï Çϻ翤ÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¶°³ª°¬´õ¶ó
 KJV And Jehoash king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat, and Jehoram, and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things, and all the gold that was found in the treasures of the house of the LORD, and in the king's house, and sent it to Hazael king of Syria: and he went away from Jerusalem.
 NIV But Joash king of Judah took all the sacred objects dedicated by his fathers--Jehoshaphat, Jehoram and Ahaziah, the kings of Judah--and the gifts he himself had dedicated and all the gold found in the treasuries of the temple of the LORD and of the royal palace, and he sent them to Hazael king of Aram, who then withdrew from Jerusalem.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¹«·Æ, ½Ã¸®¾Æ ¿Õ ÇÏÀÚ¿¤ÀÌ Ãĵé¾î ¿Í °«À» Á¡·ÉÇÏ°í ³ª¼­ ¿¹·ç»ì·½À» Ä¡·Á°í ¹ß±æÀ» µ¹·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À¯´ë¿Õ ¿ä¾Æ½º´Â Àڱ⠾ռ­ À¯´ë¸¦ ´Ù½º¸° ¿©È£»ç¹å¿Õ°ú ¿©È£¶÷¿Õ°ú ¾ÆÇϽþ߿ÕÀÌ ¼ºº°ÇÏ¿© ¹ÙÄ£ °Íµé°ú ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀÌ ¿©È£¿Í²² ¼ºº°ÇÏ¿© ¹ÙÄ£ ¸ðµç °Í¿¡´Ù°¡ ¼ºÀüâ°í¿Í ¿Õ½Çâ°í¿¡ ÀÖ´Â ±Ý±îÁö ÇÕÇÏ¿© ¿ÀµÎ ¾Æ¶÷¿Õ Çϻ翤¿¡°Ô º¸³Â´Ù. ±×°ÍÀ» ¹Þ°í Çϻ翤Àº ¿¹·ç»ì·½À» Ä¡Áö ¾Ê°í ¶°³ª°¬´Ù.
 Afr1953 Toe neem Joas, die koning van Juda, al die heilige gawes wat sy vaders Josafat en Joram en Ah?sia, die konings van Juda, geheilig het, met sy eie heilige gawes en al die goud wat te vinde was in die skatkamers van die HERE se huis en van die koning se huis, en stuur dit aan H?sael, die koning van Aram. Daarop het hy van Jerusalem af weggetrek.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬«¬à¬Ñ¬ã ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ö¬ß¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬«¬à¬ã¬Ñ¬æ¬Ñ¬ä, ¬«¬à¬â¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬°¬ç¬à¬Ù¬Ú¬ñ, ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬Ö, ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú, ¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ, ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬Ó ¬ã¬ì¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ, ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬¡¬Ù¬Ñ¬Ú¬Ý. ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ.
 Dan tog Kong Joas af Juda alle de Helliggaver, som hans F©¡dre, Judas Konger Josafat, Joram og Ahazja havde helliget, sine egne Helliggaver og alt det Guld, der fandtes i Skatkamrene i HERRENs Hus og Kongens Palads, og sendte det til Kong Hazael af Aram. S? opgav han Angrebet p? Jerusalem og drog bort.
 GerElb1871 Da nahm Joas, der K?nig von Juda, alle geheiligten Dinge, die Josaphat und Joram und Ahasja, seine V?ter, die K?nige von Juda, geheiligt hatten, und seine geheiligten Dinge, und all das Gold, das sich in den Sch?tzen des Hauses Jehovas und des Hauses des K?nigs vorfand, und sandte es Hasael, dem K?nig von Syrien. Und er zog ab von Jerusalem.
 GerElb1905 Da nahm Joas, der K?nig von Juda, alle geheiligten Dinge, die Josaphat und Joram und Ahasja, seine V?ter, die K?nige von Juda, geheiligt hatten, und seine geheiligten Dinge, und all das Gold, das sich in den Sch?tzen desHauses Jehovas und des Hauses des K?nigs vorfand, und sandte es Hasael, dem K?nig von Syrien. Und er zog ab von Jerusalem.
 GerLut1545 nahm Joas, der K?nig Judas, all das Geheiligte, das seine V?ter, Josaphat, Joram und Ahasja, die K?nige Judas, geheiliget hatten, und was er geheiliget hatte, dazu alles Gold, das man fand im Schatz in des HERRN Hause und in des K?nigs Hause, und schickte es Hasael, dem K?nige zu Syrien. Da zog er ab von Jerusalem.
 GerSch nahm Joas, der K?nig von Juda, alles, was geheiligt war, was seine V?ter Josaphat, Joram und Ahasia, die K?nige von Juda, geheiligt hatten, und was er selbst geheiligt hatte, dazu alles Gold, das man in den Sch?tzen im Hause des HERRN vorfand, und sandte es Hasael, dem K?nig von Syrien. Da zog er ab von Jerusalem.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥á? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥á¥õ¥é¥å¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥É¥ø¥ò¥á¥õ¥á¥ó ¥ê¥á¥é ¥É¥ø¥ñ¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥Ï¥ö¥ï¥æ¥é¥á?, ¥ï¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥á¥õ¥é¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥é¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥õ¥é¥å¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥æ¥á¥ç¥ë ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ç? ¥Ò¥ô¥ñ¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì.
 ACV And Joash king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things, and all the gold that was found in the treasures of the house of LORD, and of the king's house, and sent it to Hazael king of Syria. And he went away from Jerusalem.
 AKJV And Jehoash king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat, and Jehoram, and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things, and all the gold that was found in the treasures of the house of the LORD, and in the king's house, and sent it to Hazael king of Syria: and he went away from Jerusalem.
 ASV And Jehoash king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things, and all the gold that was found in the treasures of the house of Jehovah, and of the king's house, and sent it to Hazael king of Syria: and he went away from Jerusalem.
 BBE Then Jehoash, king of Judah, took all the holy things which Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah his fathers, the kings of Judah, had given to the Lord, together with the things he himself had given, and all the gold in the Temple store and in the king's house, and sent it to Hazael, king of Aram; and he went away from Jerusalem.
 DRC Wherefore Joas king of Juda took all the sanctified things, which Josaphat, and Joram, and Ochozias his fathers the kings of Juda had dedicated to holy uses, and which he himself had offered: and all the silver that could be found in the treasures of the temple of the Lord, and in the king's palace: and sent it to Hazael king of Syria, and he went off from Jerusalem.
 Darby And Jehoash king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things, and all the gold found in the treasures of the house of Jehovah and in the king's house, and sent it to Hazael king of Syria; and he went away from Jerusalem.
 ESV Jehoash king of Judah (ch. 16:8; 18:15, 16; 1 Kgs. 15:18; [ch. 14:14; 1 Kgs. 14:26]) took all the sacred gifts that Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah his fathers, the kings of Judah, had dedicated, (ver. 4) and his own sacred gifts, and all the gold that was found in the treasuries of the house of the Lord and of the king's house, and sent these to Hazael king of Syria. Then Hazael went away from Jerusalem.
 Geneva1599 And Iehoash King of Iudah tooke all the halowed thinges that Iehoshaphat, and Iehoram, and Ahaziah his fathers Kings of Iudah had dedicated, and that he himselfe had dedicated, and all the golde that was found in the treasures of the house of the Lord and in the Kings house, and sent it to Hazael King of Aram, and he departed from Ierusalem.
 GodsWord So King Joash of Judah took all the gifts his ancestors Kings Jehoshaphat, Jehoram, and Ahaziah of Judah, had dedicated to the LORD, the things he had dedicated to the LORD, and all the gold that could be found in the storerooms of the LORD's temple and the royal palace. He sent these things to King Hazael of Aram, who called off the attack on Jerusalem.
 HNV Jehoash king of Judah took all the holy things that Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, haddedicated, and his own holy things, and all the gold that was found in the treasures of the house of the LORD, and of the king¡¯s house,and sent it to Hazael king of Syria: and he went away from Jerusalem.
 JPS And Jehoash king Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat, and Jehoram, and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things, and all the gold that was found in the treasures of the house of the LORD, and of the king's house, and sent it to Hazael king of Aram; and he went away from Jerusalem.
 Jubilee2000 And Jehoash, king of Judah, took all the holy things that Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated and his own holy things and all the gold [that was] found in the treasury of the house of the LORD and in the king's house and sent [it] to Hazael, king of Syria; and he went away from Jerusalem.
 LITV And Joash the king of Judah took all the dedicated things that Jehoshaphat, and Jehoram, and Ahaziah, his fathers, the kings of Judah, had dedicated, and his own dedicated things, and all the gold found in the treasures of the house of Jehovah, and of the house of the king, and sent to Hazael the king of Syria; and he went away from Jerusalem.
 MKJV And Joash king of Judah took all the holy things which Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own holy things, and all the gold found in the treasures of the house of the LORD, and in the king's house, and sent it to Hazael king of Syria. And he went away from Jerusalem.
 RNKJV And Jehoash king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat, and Jehoram, and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things, and all the gold that was found in the treasures of the house of ???? and in the kings house, and sent it to Hazael king of Syria: and he went away from Jerusalem.
 RWebster And Jehoash king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat , and Jehoram , and Ahaziah , his fathers , kings of Judah , had dedicated , and his own hallowed things , and all the gold that was found in the treasuries of the house of the LORD , and in the king's house , and sent it to Hazael king of Syria : and he went away from Jerusalem . {went...: Heb. went up}
 Rotherham Therefore did Jehoash, king of Judah, take all the hallowed things which Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had hallowed, and his own hallowed things, and all the gold that was found in the treasuries of the house of Yahweh and the house of the king,?and sent to Hazael king of Syria, so he went up from against Jerusalem.
 UKJV And Jehoash king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat, and Jehoram, and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things, and all the gold that was found in the treasures of the house of the LORD, and in the king's house, and sent it to Hazael king of Syria: and he went away from Jerusalem.
 WEB Jehoash king of Judah took all the holy things that Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, haddedicated, and his own holy things, and all the gold that was found in the treasures of the house of Yahweh, and of the king¡¯s house, andsent it to Hazael king of Syria: and he went away from Jerusalem.
 Webster And Jehoash king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat, and Jehoram, and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things, and all the gold [that was] found in the treasures of the house of the LORD, and in the king's house, and sent [it] to Hazael king of Syria: and he went away from Jerusalem.
 YLT and Jehoash king of Judah taketh all the sanctified things that Jehoshaphat, and Jehoram, and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had sanctified, and his own sanctified things, and all the gold that is found in the treasures of the house of Jehovah and of the house of the king, and sendeth to Hazael king of Aram, and he goeth up from off Jerusalem.
 Esperanto Tiam Jehoasx, regxo de Judujo, prenis la tutan sanktigitajxon, kiun sanktigis Jehosxafat kaj Jehoram kaj Ahxazja, liaj patroj, regxoj de Judujo, kaj tion, kion li mem sanktigis, kaj la tutan oron, kiu trovigxis en la trezorejoj de la domo de la Eternulo kaj de la regxa domo, kaj li sendis tion al HXazael, regxo de Sirio, kaj cxi tiu foriris de Jerusalem.
 LXX(o) (12:19) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥é¥ø¥á? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥á¥ã¥é¥á ¥ï¥ò¥á ¥ç¥ã¥é¥á¥ò¥å¥í ¥é¥ø¥ò¥á¥õ¥á¥ó ¥ê¥á¥é ¥é¥ø¥ñ¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥ï¥ö¥ï¥æ¥é¥á? ¥ï¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥ã¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥å¥í ¥å¥í ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥æ¥á¥ç¥ë ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥ñ¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥á¥ð¥ï ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø