¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 9Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ´Ô½ÃÀÇ ¼ÕÀÚ ¿©È£»ç¹åÀÇ ¾Æµé ¿¹Èİ¡ ¿ä¶÷À» ¹è¹ÝÇÏ¿´À¸´Ï °ð ¿ä¶÷ÀÌ ¿Â À̽º¶ó¿¤°ú ´õºÒ¾î ¾Æ¶÷ÀÇ ¿Õ Çϻ翤°ú ¸Â¼¼ ±æ¸£¾Ñ ¶ó¸øÀ» ÁöŰ´Ù°¡ |
KJV |
So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram. (Now Joram had kept Ramothgilead, he and all Israel, because of Hazael king of Syria. |
NIV |
So Jehu son of Jehoshaphat, the son of Nimshi, conspired against Joram. (Now Joram and all Israel had been defending Ramoth Gilead against Hazael king of Aram, |
°øµ¿¹ø¿ª |
´Ô½ÃÀÇ ¼ÕÀÚÀÌ¸ç ¿©È£»ç¹åÀÇ ¾ÆµéÀÎ ¿¹ÈÄ´Â ¿ä¶÷À» µÚ¾þÀ» °èȹÀ»²Ù¸ì´Ù. ¸¶Ä§ ¿ä¶÷ÀÌ À̽º¶ó¿¤ Àü±ºÀ» ²ø°í ½Ã¸®¾Æ ¿Õ ÇÏÀÚ¿¤À» ¸Â¾Æ ¶ó¸ø±æ¸£¾ÑÀ» ÁöŰ·Á°í |
ºÏÇѼº°æ |
´Ô½ÃÀÇ ¼ÕÀÚÀÌ¸ç ¿©È£»ç¹åÀÇ ¾ÆµéÀÎ ¿¹ÈÄ´Â ¿ä¶÷À» µÚ¾þÀ» °èȹÀ» ²Ù¸ì´Ù. ¸¶Ä§ ¿ä¶÷ÀÌ À̽º¶ó¿¤ Àü±ºÀ» À̲ø°í ¾Æ¶÷¿Õ Çϻ翤À» ¸Â¾Æ ±æ¸£¾Ñ ¶ó¸øÀ» ÁöŰ·Á°í |
Afr1953 |
Daarop het Jehu, die seun van Josafat, die seun van Nimsi, 'n sameswering gesmee teen Joram. En Joram was besig om by Ramot in G¢®lead wag te hou, hy en die hele Israel, teen H?sael, die koning van Aram. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ª¬Ú¬å¬Û, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ñ¬æ¬Ñ¬ä, ¬ã¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ñ¬Þ¬Ö¬ã¬Ú¬Û, ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬«¬à¬â¬Ñ¬Þ. ¬¡ ¬«¬à¬â¬Ñ¬Þ ¬ã ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬á¬Ñ¬Ù¬Ö¬ê¬Ö ¬²¬Ñ¬Þ¬à¬ä-¬¤¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Õ ¬à¬ä ¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬¡¬Ù¬Ñ¬Ú¬Ý. |
Dan |
S?ledes stiftede Jehu, Nimsjis S©ªn Josjafats S©ªn, en Sammensv©¡rgelse mod Joram. Joram havde med hele Israel forsvaret Ramot i Gilead mod Kong Hazael af Aram; |
GerElb1871 |
Und so machte Jehu, der Sohn Josaphats, des Sohnes Nimsis, eine Verschw?rung gegen Joram. (Joram aber, er und ganz Israel, hatte Ramoth-Gilead gegen Hasael, den K?nig von Syrien, verteidigt; (Eig. bewahrt, bewacht) |
GerElb1905 |
Und so machte Jehu, der Sohn Josaphats, des Sohnes Nimsis, eine Verschw?rung gegen Joram. (Joram aber, er und ganz Israel, hatte Ramoth-Gilead gegen Hasael, den K?nig von Syrien, verteidigt; (Eig. bewahrt, bewacht) |
GerLut1545 |
Also machte Jehu, der Sohn Josaphats, des Sohns Nimsis, einen Bund wider Joram. Joram aber lag vor Ramoth in Gilead mit dem ganzen Israel wider Hasael, den K?nig zu Syrien. |
GerSch |
Also machte Jehu, der Sohn Josaphats, des Sohnes Nimsis, eine Verschw?rung wider Joram. Joram aber hatte mit ganz Israel zu Ramot in Gilead wider Hasael, den K?nig von Syrien, Wache gehalten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥É¥ç¥ï¥ô, ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ò¥á¥õ¥á¥ó, ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥é¥ì¥ò¥é, ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ò¥ô¥í¥ø¥ì¥ï¥ò¥é¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ñ¥á¥ì. ¥Ï ¥ä¥å ¥É¥ø¥ñ¥á¥ì ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥Ñ¥á¥ì¥ø¥è?¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥á? ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥æ¥á¥ç¥ë, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Ò¥ô¥ñ¥é¥á?. |
ACV |
So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram. (Now Joram was keeping Ramoth-gilead, he and all Israel, because of Hazael king of Syria. |
AKJV |
So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram. (Now Joram had kept Ramothgilead, he and all Israel, because of Hazael king of Syria. |
ASV |
So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram. (Now Joram was keeping Ramoth-gilead, he and all Israel, because of Hazael king of Syria; |
BBE |
So Jehu, the son of Jehoshaphat, the son of Nimshi, made designs against Joram. (Now Joram and all the army of Israel were keeping watch on Ramoth-gilead because of Hazael, king of Aram: |
DRC |
So Jehu the son of Josaphat the son of Namsi conspired against Joram. Now Joram had besieged Ramoth Galaad, he and all Israel fighting with Hazael king of Syria: |
Darby |
And Jehu the son of Jehoshaphat, son of Nimshi, conspired against Joram. (Now Joram kept Ramoth-Gilead, he and all Israel, because of Hazael king of Syria; |
ESV |
Jehu Assassinates Joram and AhaziahThus Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram. ( ([ch. 8:28]) Now Joram with all Israel had been on guard at Ramoth-gilead against ([1 Kgs. 19:17]) Hazael king of Syria, |
Geneva1599 |
So Iehu ye sonne of Iehoshaphat the sonne of Nimshi conspired against Ioram: (Now Ioram kept Ramoth Gilead, he and all Israel, because of Hazael King of Aram. |
GodsWord |
So Jehu, son of Jehoshaphat and grandson of Nimshi, plotted against Joram. (Joram and all Israel were guarding Ramoth Gilead against King Hazael of Aram. |
HNV |
So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram. (Now Joram was keeping Ramoth Gilead, he and all Israel,because of Hazael king of Syria; |
JPS |
So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram.--Now Joram had been guarding Ramoth-gilead, he and all Israel, because of Hazael king of Aram; |
Jubilee2000 |
So Jehu, the son of Jehoshaphat the son of Nimshi, conspired against Joram. (Now Joram was keeping Ramothgilead, with all Israel, because of Hazael, king of Syria. |
LITV |
And Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Jehoram. And Jehoram was keeping watch at Ramoth-gilead, he and all Israel before Hazael the king of Syria. |
MKJV |
And Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi plotted against Jehoram. And Jehoram was keeping watch at Ramoth in Gilead, he and all Israel before Hazael king, of Syria. |
RNKJV |
So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram. (Now Joram had kept Ramoth-gilead, he and all Israel, because of Hazael king of Syria. |
RWebster |
So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram . (Now Joram had kept Ramothgilead , he and all Israel , because of Hazael king of Syria . |
Rotherham |
Thus did Jehu son of Jehoshaphat son of Nimshi conspire against Joram,?when, Joram, was watching Ramoth-gilead, he and all Israel, because of Hazael king of Syria. |
UKJV |
So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram. (Now Joram had kept Ramothgilead, he and all Israel, because of Hazael king of Syria. |
WEB |
So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram. (Now Joram was keeping Ramoth Gilead, he and all Israel,because of Hazael king of Syria; |
Webster |
So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram. (Now Joram had kept Ramoth-gilead, he and all Israel, because of Hazael king of Syria. |
YLT |
And Jehu son of Jehoshaphat, son of Nimshi, conspireth against Joram--(and Joram was keeping in Ramoth-Gilead, he and all Israel, from the presence of Hazael king of Aram, |
Esperanto |
Tiam Jehu, filo de Jehosxafat, filo de Nimsxi, faris konspiron kontraux Joram. (Dume Joram staris garde en Ramot en Gilead, li kaj la tuta Izrael, kontraux HXazael, regxo de Sirio. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥é¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï? ¥é¥ø¥ò¥á¥õ¥á¥ó ¥ô¥é¥ï¥ô ¥í¥á¥ì¥å¥ò¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥é¥ø¥ñ¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥é¥ø¥ñ¥á¥ì ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ñ¥å¥ì¥ì¥ø¥è ¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥æ¥á¥ç¥ë ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ò¥ô¥ñ¥é¥á? |