Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 6Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸£µÇ ³Ê´Â ±×°ÍÀ» ÁýÀ¸¶ó ÇÏ´Ï ±× »ç¶÷ÀÌ ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î ±×°ÍÀ» ÁýÀ¸´Ï¶ó
 KJV Therefore said he, Take it up to thee. And he put out his hand, and took it.
 NIV "Lift it out," he said. Then the man reached out his hand and took it.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¤¸®»ç°¡ "µµ³¢¸¦ Áý¾î ¿Ã·Á¶ó" ÇÏÀÚ ±×°¡ ¼ÕÀ» »¸¾î µµ³¢¸¦ Áý¾î¿Ã·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¤¸®»ç°¡ "µµ³¢¸¦ Áý¾î ¿Ã·Á¶ó." ÇÏÀÚ ±×°¡ ¼ÕÀ» »¸ÃÄ µµ³¢¸¦ Áý¾î ¿Ã·È´Ù.
 Afr1953 En hy s?: Haal dit nou maar uit! En hy het sy hand uitgesteek en dit geneem.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ô¬à. ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬á¬â¬à¬ä¬Ö¬Ô¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ó¬Ù¬Ö.
 Dan og han sagde: "Tag den op!" S? rakte han H?nden ud og tog den.
 GerElb1871 Und er sprach: Nimm es dir auf. Und er streckte seine Hand aus und nahm es.
 GerElb1905 Und er sprach: Nimm es dir auf. Und er streckte seine Hand aus und nahm es.
 GerLut1545 Und er sprach: Hebe es auf! Da reckte er seine Hand aus und nahm's.
 GerSch Und er sprach: Hebe es auf! Da streckte er seine Hand aus und nahm es.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Á¥í¥á¥ë¥á¥â¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï.
 ACV And he said, Take it up to thee. So he put out his hand, and took it.
 AKJV Therefore said he, Take it up to you. And he put out his hand, and took it.
 ASV And he said, Take it up to thee. So he put out his hand, and took it.
 BBE Then he said, Take it up. So he put out his hand and took it.
 DRC And he said: Take it up. And he put out his hand and took it.
 Darby And he said, Take it up to thee. And he put out his hand and took it.
 ESV And he said, Take it up. So he reached out his hand and took it.
 Geneva1599 Then he saide, Take it vp to thee. And he stretched out his hand, and tooke it.
 GodsWord Elisha said, "Pick it up." The disciple reached for it and picked it up.
 HNV He said, ¡°Take it.¡± So he put out his hand and took it.
 JPS And he said: 'Take it up to thee.' So he put out his hand, and took it.
 Jubilee2000 And he said unto him, Take it. And he put out his hand and took it.
 LITV And he said, Take it up to you. And he put out his hand and took it.
 MKJV And he said, take it up to you. And he put out his hand and took it.
 RNKJV Therefore said he, Take it up to thee. And he put out his hand, and took it.
 RWebster Therefore said he, Take it up to thee. And he put out his hand , and took it.
 Rotherham And he said?Take it up to thee. So he put forth his hand, and took it.
 UKJV Therefore said he, Take it up to you. And he put out his hand, and took it.
 WEB He said, ¡°Take it.¡± So he put out his hand and took it.
 Webster Therefore said he, Take [it] up to thee. And he put out his hand, and took it.
 YLT and saith, `Raise to thee;' and he putteth forth his hand and taketh it.
 Esperanto Kaj li diris:Levu gxin. Tiu etendis sian manon kaj prenis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ô¥÷¥ø¥ò¥ï¥í ¥ò¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ó¥å¥é¥í¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø