Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 5Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª¾Æ¸¸ÀÌ ÀÌ¿¡ ¸»µé°ú º´°ÅµéÀ» °Å´À¸®°í À̸£·¯ ¿¤¸®»çÀÇ Áý ¹®¿¡ ¼­´Ï
 KJV So Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the door of the house of Elisha.
 NIV So Naaman went with his horses and chariots and stopped at the door of Elisha's house.
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ ¿ÊÀ» Âõ¾ú´Ù´Â ¼Ò¸®¸¦ µè°í Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ ¿¤¸®»ç°¡ ¿Õ¿¡°Ô »ç¶÷À» º¸³»¾î ¸»À» ÀüÇÏ¿´´Ù. "¾îÂîÇÏ¿© ¿ÊÀ» ÂõÀ¸¼Ì½À´Ï±î? ±×¸¦ ³ª¿¡°Ô º¸³» ÁֽʽÿÀ. À̽º¶ó¿¤¿¡ ¿¹¾ðÀÚ°¡ ÀÖÀ½À» ±×¿¡°Ô ¾Ë·Á ÁÖ°Ú½À´Ï´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®ÇÏ¿© ³ª¾Æ¸¸Àº ¸¶Â÷¸¦ ¸ô°í ¿¤¸®»çÀÇ Áý¿¡ À̸£·¯ ´ë¹® ¾Õ¿¡ ¸ØÃß¾ú´Ù.
 Afr1953 So het Na?man dan gekom met sy perde en met sy waens en voor die deur van El¢®sa se huis stilgehou.
 BulVeren ¬ª ¬¯¬Ö¬Ö¬Þ¬Ñ¬ß ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬ã ¬Ü¬à¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬Ý¬Ú¬ã¬Ö¬Û.
 Dan Da kom Na'aman med Heste og Vogne og holdt uden for D©ªren til Elisas Hus.
 GerElb1871 Und Naaman kam mit seinen Rossen und mit seinen Wagen, und hielt am Eingang des Hauses Elisas.
 GerElb1905 Und Naaman kam mit seinen Rossen und mit seinen Wagen, und hielt am Eingang des Hauses Elisas.
 GerLut1545 Also kam Naeman mit Rossen und Wagen und hielt vor der T?r am Hause Elisas.
 GerSch Also kam Naeman mit seinen Pferden und mit seinen Wagen und hielt vor der T?r des Hauses Elisas.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥Í¥å¥å¥ì¥á¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥é¥ð¥ð¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥á¥î¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥ë¥é¥ò¥ò¥á¥é¥å.
 ACV So Naaman came with his horses and with his chariots, and stood at the door of the house of Elisha.
 AKJV So Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the door of the house of Elisha.
 ASV So Naaman came with his horses and with his chariots, and stood at the door of the house of Elisha.
 BBE So Naaman, with all his horses and his carriages, came to the door of Elisha's house.
 DRC So Naaman came with Iris horses and chariots, and stood at the door of the house of Eliseus:
 Darby And Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the doorway of the house of Elisha.
 ESV So Naaman came with his horses and chariots and stood at the door of Elisha's house.
 Geneva1599 Then Naaman came with his horses, and with his charets, and stoode at the doore of the house of Elisha.
 GodsWord Naaman came with his horses and chariot and stopped at the entrance to Elisha's home.
 HNV So Naaman came with his horses and with his chariots, and stood at the door of the house of Elisha.
 JPS So Naaman came with his horses and with his chariots, and stood at the door of the house of Elisha.
 Jubilee2000 So Naaman came with his horses and with his chariot and stood at the door of the house of Elisha.
 LITV And Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the door of the house of Elisha.
 MKJV And Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the door of the house of Elisha.
 RNKJV So Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the door of the house of Elisha.
 RWebster So Naaman came with his horses and with his chariot , and stood at the door of the house of Elisha .
 Rotherham So Naaman came, with his horses and with his chariot, and stood at the entrance of the house of Elisha;
 UKJV So Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the door of the house of Elisha.
 WEB So Naaman came with his horses and with his chariots, and stood at the door of the house of Elisha.
 Webster So Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the door of the house of Elisha.
 YLT And Naaman cometh, with his horses and with his chariot, and standeth at the opening of the house for Elisha;
 Esperanto Kaj venis Naaman kun siaj cxevaloj kaj cxaroj, kaj haltis cxe la pordo de la domo de Elisxa.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥í¥á¥é¥ì¥á¥í ¥å¥í ¥é¥ð¥ð¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç ¥å¥ð¥é ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥å¥ë¥é¥ò¥á¥é¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø