¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 4Àå 35Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¤¸®»ç°¡ ³»·Á¼ Áý ¾È¿¡¼ ÇÑ ¹ø À̸® Àú¸® ´Ù´Ï°í ´Ù½Ã ¾ÆÀÌ À§¿¡ ¿Ã¶ó ¾þµå¸®´Ï ¾ÆÀ̰¡ Àϰö ¹ø Àçä±â ÇÏ°í ´«À» ¶ß´ÂÁö¶ó |
KJV |
Then he returned, and walked in the house to and fro; and went up, and stretched himself upon him: and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes. |
NIV |
Elisha turned away and walked back and forth in the room and then got on the bed and stretched out upon him once more. The boy sneezed seven times and opened his eyes. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¤¸®»ç´Â ÀϾ¼ ¹æ¾ÈÀ» À̸®·Î ÇÑ ¹ø, Àú¸®·Î ÇÑ ¹ø °È°í ³ª¼´Ù½Ã ħ´ë¿¡ ¿Ã¶ó °¡ ¾ÆÀÌ À§¿¡ ¾þµå·È´Ù. ±×·¯±â¸¦ Àϰö ¹ø °ÅµìÇÏÀÚ ¾ÆÀ̰¡ Àçä±â¸¦ ÇÏ¸é¼ ´«À» ¶¹´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¤¸®»ç´Â ÀϾ¼ ¹æ¾ÈÀ» À̸®·Î Çѹø, Àú¸®·Î Çѹø °È°í³ª¼ ´Ù½Ã ħ´ë¿¡ ¿Ã¶ó°¡ ¾ÆÀ̿쿡 ¾þµå·È´Ù. ±×·¯±â¸¦ Àϰö ¹ø °ÅµìÇÏÀÚ ¾ÆÀ̰¡ Àçü±â¸¦ ÇÏ¸é¼ ´«À» ¶¹´Ù. |
Afr1953 |
Daarop het hy teruggekom en in die huis een keer heen en weer geloop, om dan opnuut op te klim en oor hom neer te buig; en die seun het sewe maal genies; en die seun het sy o? oopgemaak. |
BulVeren |
¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬ì¬Ø ¬ß¬Ñ¬ã¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬ì¬Ø ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ó ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬á¬Ñ¬Ü ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ß¬Ö¬Ô¬à. ¬ª ¬Þ¬à¬Þ¬é¬Ö¬ä¬à ¬Ü¬Ú¬ç¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬á¬ì¬ä¬Ú ¬Ú ¬Þ¬à¬Þ¬é¬Ö¬ä¬à ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú. |
Dan |
S? steg han ned og gik een Gang frem og tilbage i Huset, og da han atter steg op og b©ªjede sig over Drengen, nyste denne syv Gange og slog ¨ªjnene op. |
GerElb1871 |
Und er kam zur?ck und ging im Hause einmal dahin und einmal dorthin, und er stieg wieder hinauf und beugte sich ?ber ihn. Da nieste der Knabe siebenmal, und der Knabe schlug seine Augen auf. |
GerElb1905 |
Und er kam zur?ck und ging im Hause einmal dahin und einmal dorthin, und er stieg wieder hinauf und beugte sich ?ber ihn. Da nieste der Knabe siebenmal, und der Knabe schlug seine Augen auf. |
GerLut1545 |
Er aber stund wieder auf und ging im Hause einmal hieher und daher; und stieg hinauf und breitete sich ?ber ihn. Da schnaubte der Knabe siebenmal; danach tat der Knabe seine Augen auf. |
GerSch |
Darnach stand er auf und ging im Hause einmal hierhin, einmal dorthin, stieg dann wieder hinauf und breitete sich ?ber ihn. Da nieste der Knabe siebenmal; darnach tat der Knabe die Augen auf. |
UMGreek |
¥Å¥ð¥å¥é¥ó¥á ¥å¥ò¥ô¥ñ¥è¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥á¥ó¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ç¥ì¥á¥ó¥é ¥ð¥ï¥ó¥å ¥å¥ä¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ó¥å ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ð¥ë¥ø¥è¥ç ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥ó¥á¥ñ¥í¥é¥ò¥è¥ç ¥å¥ø? ¥å¥ð¥ó¥á¥ê¥é? ¥ê¥á¥é ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥å ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
Then he returned, and walked in the house once to and fro, and went up, and stretched himself upon him. And the child sneezed seven times, and the child opened his eyes. |
AKJV |
Then he returned, and walked in the house to and fro; and went up, and stretched himself on him: and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes. |
ASV |
Then he returned, and walked in the house once to and fro; and went up, and (1) stretched himself upon him: (2) and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes. (1) Or bowed himself 2) Or and embraced the child ) |
BBE |
Then he came back, and after walking once through the house and back, he went up, stretching himself out on the child seven times; and the child's eyes became open. |
DRC |
Then he returned and walked in the house, once to and fro: and he went up, and lay upon him: and the child gaped seven times, and opened his eyes. |
Darby |
And he returned, and walked in the house to and fro; and went up, and bent over him. And the lad sneezed seven times, and the lad opened his eyes. |
ESV |
Then he got up again and walked once back and forth in the house, and went up ([See ver. 34 above]) and stretched himself upon him. The child sneezed seven times, and the child opened his eyes. |
Geneva1599 |
And hee went from him, and walked vp and downe in the house, and went vp and spred himselfe vpon him: then the childe neesed seuen times, and opened his eyes. |
GodsWord |
Elisha got up, walked across the room and came back, and then got back on the bed and crouched over him. The boy sneezed seven times and opened his eyes. |
HNV |
Then he returned, and walked in the house once back and forth; and went up, and stretched himself on him. Then the child sneezedseven times, and the child opened his eyes. |
JPS |
Then he returned, and walked in the house once to and fro; and went up, and stretched himself upon him; and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes. |
Jubilee2000 |
Then he returned and walked through the house to and fro and went up and stretched himself upon him again; and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes. |
LITV |
And he returned, and walked in the house, once here and once there. And he went up and stretched himself on him. And the boy sneezed seven times, and the boy opened his eyes. |
MKJV |
And he returned and walked in the house to and fro. And he went up and stretched himself on him. And the boy sneezed seven times, and the boy opened his eyes. |
RNKJV |
Then he returned, and walked in the house to and fro; and went up, and stretched himself upon him: and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes. |
RWebster |
Then he returned , and walked in the house to and fro ; and went up , and stretched himself upon him: and the child sneezed seven times , and the child opened his eyes . {to and fro: Heb. once hither and once thither} |
Rotherham |
Then retraced he, and walked in the house?once to and fro, and then went up and bowed himself upon him,?and the boy sneezed as many as seven times, and the boy opened his eyes. |
UKJV |
Then he returned, and walked in the house back and forth; and went up, and stretched himself upon him: and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes. |
WEB |
Then he returned, and walked in the house once back and forth; and went up, and stretched himself on him. Then the child sneezedseven times, and the child opened his eyes. |
Webster |
Then he returned, and walked in the house to and fro; and went up, and stretched himself upon him: and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes. |
YLT |
and he turneth back and walketh in the house, once hither and once thither, and goeth up and stretcheth himself upon him, and the youth sneezeth till seven times, and the youth openeth his eyes. |
Esperanto |
Kaj li relevigxis kaj iris en la domo tien kaj reen, kaj venis kaj etendis sin sur la infano. Kaj la knabo ternis sep fojojn, kaj la knabo malfermis siajn okulojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥å¥í¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ê¥á¥ì¥÷¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ø? ¥å¥ð¥ó¥á¥ê¥é? ¥ê¥á¥é ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥å¥í ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |