Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 3Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ Áø¿¡ À̸£´Ï À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ÀÌ ÀϾ ¸ð¾Ð »ç¶÷À» Ãļ­ ±×µé ¾Õ¿¡¼­ µµ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ°í ±× Áö°æ¿¡ µé¾î°¡¸ç ¸ð¾Ð »ç¶÷À» Ä¡°í
 KJV And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, so that they fled before them: but they went forward smiting the Moabites, even in their country.
 NIV But when the Moabites came to the camp of Israel, the Israelites rose up and fought them until they fled. And the Israelites invaded the land and slaughtered the Moabites.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ±×µéÀÌ À̽º¶ó¿¤ ÁøÁö¿¡ À̸£ÀÚ À̽º¶ó¿¤±ºÀÌ ÀϾ¼­ ¹Ý°ÝÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀº µµ¸ÁÄ¡´Â ¸ð¾Ð±ºÀ» µÚÂÑ¾Æ °¡¸ç Ãĺμö¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ±×µéÀÌ À̽º¶ó¿¤ ÁøÁö¿¡ À̸£ÀÚ À̽º¶ó¿¤±ºÀÌ ÀϾ¼­ ¹Ý°ÝÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀº µµ¸ÁÄ¡´Â ¸ð¾Ð±ºÀ» µÚÂѾư¡¸ç Ãĺνÿ´´Ù.
 Afr1953 Maar toe hulle by die laer van Israel kom, het die Israeliete hulle gereedgemaak en die Moabiete verslaan, sodat hulle voor hul uit gevlug het; en hulle het dieper ingetrek en die Moabiete verslaan.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú ¬Þ¬à¬Ñ¬Ó¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬ä¬Ö ¬á¬à¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç. ¬ª ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬à¬Ñ¬Ó¬è¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Men da de n?ede Israels Lejr, br©ªd Israeliterne op og slog Moabiterne p? Flugt. Derp? rykkede de frem og huggede Moabiterne ned;
 GerElb1871 Als sie aber zum Lager Israels kamen, da machten die Israeliten sich auf und schlugen die Moabiter, da©¬ sie vor ihnen flohen. Und sie kamen in das Land Moab und schlugen es. (W. kamen in dasselbe und schlugen Moab)
 GerElb1905 Als sie aber zum Lager Israels kamen, da machten die Israeliten sich auf und schlugen die Moabiter, da©¬ sie vor ihnen flohen. Und sie kamen in das Land Moab und schlugen es. (W. kamen in dasselbe und schlugen Moab)
 GerLut1545 Aber da sie zum Lager Israels kamen, machte sich Israel auf und schlugen die Moabiter; und sie flohen vor ihnen. Aber sie kamen hinein und schlugen Moab.
 GerSch Als sie aber zum Lager Israels kamen, machten sich die Israeliten auf und schlugen die Moabiter, da©¬ sie vor ihnen flohen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë¥é¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥Ì¥ø¥á¥â¥é¥ó¥á?, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥å¥õ¥ô¥ã¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ó¥ô¥ð¥ø¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥ô? ¥Ì¥ø¥á¥â¥é¥ó¥á? ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, so that they fled before them, and they went forward into the land smiting the Moabites.
 AKJV And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, so that they fled before them: but they went forward smiting the Moabites, even in their country.
 ASV And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, so that they fled before them; and they went forward (1) into the land smiting the Moabites. (1) Heb into it )
 BBE But when they came to the tents of Israel, the Israelites came out and made a violent attack on the Moabites, so that they went in flight before them; and they went forward still attacking them;
 DRC And they went into the camp of Israel: but Israel rising up defeated Moab, who fled before them. And they being conquerors, went and smote Moab.
 Darby And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, and they fled before them; and they entered in and smote Moab.
 ESV But when they came to the camp of Israel, the Israelites rose and struck the Moabites, till they fled before them. And they went forward, striking the Moabites as they went. (Septuagint; the meaning of the Hebrew is uncertain)
 Geneva1599 And when they came to the host of Israel, the Israelites arose vp, and smote the Moabites, so that they fled before them, but they inuaded them, and smote Moab.
 GodsWord So when the Moabites came to Israel's camp, the Israelites attacked them, and they fled from the Israelites. Israel went after the Moabites and defeated them.
 HNV When they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and struck the Moabites, so that they fled before them; and they wentforward into the land smiting the Moabites.
 JPS And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, so that they fled before them. And they smote the land, even Moab, mightily.
 Jubilee2000 But when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites so that they fled before them, but they went forward smiting the Moabites, even in [their] country.
 LITV And they came to the camp of Israel. And the Israelites rose up and struck the Moabites. And they fled from before them. And striking they struck Moab.
 MKJV And they came to the camp of Israel, and the Israelites rose up and struck the Moabites, so that they fled before them. But they entered it and struck Moab.
 RNKJV And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, so that they fled before them: but they went forward smiting the Moabites, even in their country.
 RWebster And when they came to the camp of Israel , the Israelites rose and smote the Moabites , so that they fled before them: but they went forward smiting the Moabites , even in their country. {they went...: or, they smote in it even smiting}
 Rotherham And, when they came into the camp of Israel, Israel arose and smote Moab, and they fled from before them,?so they entered thereinto, yea still farther entered Moab;
 UKJV And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and stroke the Moabites, so that they fled before them: but they went forward smiting the Moabites, even in their country.
 WEB When they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and struck the Moabites, so that they fled before them; and they wentforward into the land smiting the Moabites.
 Webster And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose and smote the Moabites, so that they fled before them: but they went forward smiting the Moabites, even in [their] country.
 YLT And they come in unto the camp of Israel, and the Israelites rise, and smite the Moabites, and they flee from their face; and they enter into Moab, so as to smite Moab,
 Esperanto Ili venis al la tendaro de Izrael. Tiam la Izraelidoj levigxis kaj frapis la Moabidojn, kaj cxi tiuj forkuris de ili. Sed ili venis kaj batis la Moabidojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ã¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é¥ò¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ô¥ð¥ó¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ø¥á¥â


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø