|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±âÇÏ 2Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¤¸®»ç°¡ °Å±â¼ º¦¿¤·Î ¿Ã¶ó°¡´õ´Ï ±×°¡ ±æ¿¡¼ ¿Ã¶ó°¥ ¶§¿¡ ÀÛÀº ¾ÆÀ̵éÀÌ ¼ºÀ¾¿¡¼ ³ª¿Í ±×¸¦ Á¶·ÕÇÏ¿© À̸£µÇ ´ë¸Ó¸®¿© ¿Ã¶ó°¡¶ó ´ë¸Ó¸®¿© ¿Ã¶ó°¡¶ó ÇÏ´ÂÁö¶ó |
KJV |
And he went up from thence unto Bethel: and as he was going up by the way, there came forth little children out of the city, and mocked him, and said unto him, Go up, thou bald head; go up, thou bald head. |
NIV |
From there Elisha went up to Bethel. As he was walking along the road, some youths came out of the town and jeered at him. "Go on up, you baldhead!" they said. "Go on up, you baldhead!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¤¸®»ç´Â ±× °÷À» ¶°³ª º£µ¨·Î ¿Ã¶ó °¬´Ù. ±×°¡ º£µ¨·Î °¡´Â µµÁß¿¡ ¾ÆÀ̵éÀÌ ¼º¿¡¼ ³ª¿Í "´ë¸Ó¸®¾ß ²¨Á®¶ó. ´ë¸Ó¸®¾ß ²¨Á®¶ó." ÇÏ¸ç ³î·Á ´ë¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
|
Afr1953 |
En daarvandaan het hy opgegaan na Bet-el; en terwyl hy met die pad opgaan, kom daar klein seuntjies uit die stad uit wat met hom spot en vir hom s?: Gaan op, kaalkop! Gaan op, kaalkop! |
BulVeren |
¬¡ ¬à¬ä ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬£¬Ö¬ä¬Ú¬Ý. ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬é¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ, ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú ¬Þ¬à¬Þ¬é¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬Þ¬Ú¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¬¬Ñ¬é¬Ú ¬ã¬Ö, ¬á¬Ý¬Ö¬ê¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬à! ¬¬¬Ñ¬é¬Ú ¬ã¬Ö, ¬á¬Ý¬Ö¬ê¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬à! |
Dan |
Derfra begav han sig op til Betel. Som han var p? Vej derop, kom nogle Sm?drenge ud af Byen og spottede ham og r?bte: "Kom herop, Skaldepande, kom herop, Skaldepande!" |
GerElb1871 |
Und er ging von dannen hinauf nach Bethel; und als er auf dem Wege hinaufging, da kamen kleine Knaben aus der Stadt heraus, und verspotteten ihn und sprachen zu ihm: Komm herauf, (And.: Steige hinauf) Kahlkopf! Komm herauf, (And.: Steige hinauf) Kahlkopf! |
GerElb1905 |
Und er ging von dannen hinauf nach Bethel; und als er auf dem Wege hinaufging, da kamen kleine Knaben aus der Stadt heraus, und verspotteten ihn und sprachen zu ihm: Komm herauf, (And.: Steige hinauf) Kahlkopf! Komm herauf, (And.: Steige hinauf) Kahlkopf! |
GerLut1545 |
Und er ging hinauf gen Bethel. Und als er auf dem Wege hinanging, kamen kleine Knaben zur Stadt heraus und spotteten ihn und sprachen zu ihm: Kahlkopf, komm herauf! Kahlkopf, komm herauf! |
GerSch |
Und er ging von dannen hinauf nach Bethel. Als er nun den Weg hinaufging, kamen kleine Knaben zur Stadt hinaus; die verspotteten ihn und sprachen zu ihm: Kahlkopf, komm herauf! Kahlkopf, komm herauf! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥Â¥á¥é¥è¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥á¥í¥å¥â¥á¥é¥í¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ä¥ø, ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥á ¥ì¥é¥ê¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ð¥á¥é¥æ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ã¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Á¥í¥á¥â¥á¥é¥í¥å, ¥õ¥á¥ë¥á¥ê¥ñ¥å ¥á¥í¥á¥â¥á¥é¥í¥å, ¥õ¥á¥ë¥á¥ê¥ñ¥å |
ACV |
And he went up from there to Bethel. And as he was going up by the way, there came forth young lads out of the city, and mocked him, and said to him, Go up, thou baldhead; go up, thou baldhead. |
AKJV |
And he went up from there to Bethel: and as he was going up by the way, there came forth little children out of the city, and mocked him, and said to him, Go up, you bald head; go up, you bald head. |
ASV |
And he went up from thence unto Beth-el; and as he was going up by the way, there came forth young lads out of the city, and mocked him, and said unto him, Go up, thou baldhead; go up, thou baldhead. |
BBE |
Then from there he went up to Beth-el; and on his way, some little boys came out from the town and made sport of him, crying, Go up, old no-hair! go up, old no-hair! |
DRC |
And he went up from thence to Bethel: and as he was going up by the way, little boys came out of the city and mocked him, saying: Go up, thou bald head; go up, thou bald head. |
Darby |
And he went up from thence to Bethel, and as he went up by the way, there came forth little boys out of the city, and mocked him, and said to him, Go up, bald head; go up, bald head! |
ESV |
He went up from there to Bethel, and while he was going up on the way, some small boys came out of the city and jeered at him, saying, Go up, you baldhead! Go up, you baldhead! |
Geneva1599 |
And he went vp from thence vnto Beth-el. And as he was going vp the way, litle children came out of the citie, and mocked him, and saide vnto him, Come vp, thou balde head, come vp, thou balde head. |
GodsWord |
From there he went to Bethel. As he walked along the road, some boys came out of the city and mocked him. They said, "Go away, baldy! Go away!" |
HNV |
He went up from there to Bethel. As he was going up by the way, some youths came out of the city and mocked him, and said to him,¡°Go up, you baldy! Go up, you baldhead!¡± |
JPS |
And he went up from thence unto Beth-el; and as he was going up by the way, there came forth little children out of the city, and mocked him, and said unto him: 'Go up, thou baldhead; go up, thou baldhead.' |
Jubilee2000 |
Then he went up from there unto Bethel, and as he was going up by the way, the young men of the city came forth and mocked him, saying, Go up, thou bald head; go up, thou bald head. |
LITV |
And he went up from there to Bethel. And he was going up in the highway. And little boys came out from the city and mocked him, and said to him, Go up, bald head! Go up, bald head! |
MKJV |
And he went up from there to Bethel. And he was going up in the highway. And little boys came out from the city and mocked him, and said to him, Go up, bald head! Go up, bald head! |
RNKJV |
And he went up from thence unto Bethel: and as he was going up by the way, there came forth little children out of the city, and mocked him, and said unto him, Go up, thou bald head; go up, thou bald head. |
RWebster |
And he went up from there to Bethel : and as he was going up by the way , there came forth youths out of the city , and mocked him, and said to him, Go up , thou bald head ; go up , thou bald head . |
Rotherham |
And he went up from thence, to Bethel,?and, as he was going up on the way, some lads, came forth, out of the city, and made mockery of him, and said to him, Go up, bald head! Go up, bald head! |
UKJV |
And he went up from thence unto Bethel: and as he was going up by the way, there came forth little children out of the city, and mocked him, and said unto him, Go up, you bald head; go up, you bald head. |
WEB |
He went up from there to Bethel. As he was going up by the way, some youths came out of the city and mocked him, and said to him,¡°Go up, you baldy! Go up, you baldhead!¡± |
Webster |
And he went up from thence to Beth-el: and as he was going up by the way, there came forth little children out of the city, and mocked him, and said to him, Go up, thou bald-head; go up, thou bald-head. |
YLT |
And he goeth up thence to Beth-El, and he is going up in the way, and little youths have come out from the city, and scoff at him, and say to him, `Go up, bald-head! go up, bald-head!' |
Esperanto |
Kaj li foriris de tie en Bet-Elon. Dum li estis iranta sur la vojo, malgrandaj knaboj eliris el la urbo kaj mokis lin, kaj parolis al li:Iru, kalvulo, iru, kalvulo! |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥â¥á¥é¥è¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ä¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥á ¥ì¥é¥ê¥ñ¥á ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥á¥é¥æ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥á¥í¥á¥â¥á¥é¥í¥å ¥õ¥á¥ë¥á¥ê¥ñ¥å ¥á¥í¥á¥â¥á¥é¥í¥å |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|