Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±âÇÏ 1Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÕÀÌ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ¿Ã¶ó¿Í¼­ ³ÊÈñ¸¦ ¸¸³ª ÀÌ ¸»À» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇÑ ±× »ç¶÷Àº ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ´õ³Ä
 KJV And he said unto them, What manner of man was he which came up to meet you, and told you these words?
 NIV The king asked them, "What kind of man was it who came to meet you and told you this?"
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ÕÀº ±× ¸»À» ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¾î¶»°Ô Â÷¸° »ç¶÷ÀÌ´õ³Ä°í ¹°¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ÕÀº ±× ¸»À» ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¾î¶»°Ô Â÷¸° »ç¶÷ÀÌ´õ³ª°í ¹°¾ú´Ù.
 Afr1953 Daarop s? hy vir hulle: Hoe was die voorkoms van die man wat opgekom het julle tegemoet en hierdie woorde met julle gespreek het?
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú?
 Dan Han spurgte dem da: "Hvorledes s? den Mand ud, som kom eder i M©ªde og sagde disse Ord til eder?"
 GerElb1871 Da sagte er zu ihnen: Was f?r ein Mann war es, (O. Wie sah der Mann aus) der euch entgegen heraufkam und diese Worte zu euch redete?
 GerElb1905 Da sagte er zu ihnen: Was f?r ein Mann war es, (O. wie sah der Mann aus) der euch entgegen heraufkam und diese Worte zu euch redete?
 GerLut1545 Er sprach zu ihnen: Wie war der Mann gestaltet, der euch begegnete und solches zu euch sagte?
 GerSch Er sprach zu ihnen: Wie sah der Mann aus, der euch begegnete und solches zu euch sagte?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ç¥ó¥ï ¥ç ¥ì¥ï¥ñ¥õ¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô?;
 ACV And he said to them, What manner of man was he who came up to meet you, and told you these words?
 AKJV And he said to them, What manner of man was he which came up to meet you, and told you these words?
 ASV And he said unto them, What manner of man was he that came up to meet you, and told you these words?
 BBE And he said to them, What sort of a man was it who came and said these words to you?
 DRC And he said to them: What manner of man was he who met you, and spoke these words?
 Darby And he said to them, What manner of man was he that came up to meet you, and told you these words?
 ESV He said to them, What kind of man was he who came to meet you and told you these things?
 Geneva1599 And he saide vnto them, What maner of man was he which came and met you, and tolde you these wordes?
 GodsWord The king asked them, "What was the man who told you this like?"
 HNV He said to them, ¡°What kind of man was he who came up to meet you, and told you these words?¡±
 JPS And he said unto them: 'What manner of man was he that came up to meet you, and told you these words?'
 Jubilee2000 Then he said unto them, What manner of man [was he] who came up to meet you and told you these words?
 LITV And he said to them, What was the fashion of the man who came up to meet you and spoke these words to you?
 MKJV And he said to them, What kind of man was he who came up to meet you and told you these words?
 RNKJV And he said unto them, What manner of man was he which came up to meet you, and told you these words?
 RWebster And he said to them, What manner of man was he who came up to meet you, and told you these words ? {What...: Heb. What was the manner of the man}
 Rotherham And he said unto them, What was the manner of the man who came up to meet you,?and spake unto you these words?
 UKJV And he said unto them, What manner of man was he which came up to meet you, and told you these words?
 WEB He said to them, ¡°What kind of man was he who came up to meet you, and told you these words?¡±
 Webster And he said to them, What manner of man [was he] who came up to meet you, and told you these words?
 YLT And he saith unto them, `What is the fashion of the man who hath come up to meet you, and speaketh unto you these words?'
 Esperanto Kaj li diris al ili:Kia estas la aspekto de la viro, kiu venis renkonte al vi kaj diris al vi tiujn vortojn?
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ó¥é? ¥ç ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥â¥á¥í¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ô¥ì¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø