Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 22Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ì°¡¾ß°¡ À̸£µÇ ¿ÕÀÌ ÂüÀ¸·Î Æò¾ÈÈ÷ µ¹¾Æ¿À½Ã°Ô µÉÁø´ë ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ ÅëÇÏ¿© ¸»¾¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϼÌÀ¸¸®ÀÌ´Ù ¶Ç À̸£µÇ ³ÊÈñ ¹é¼ºµé¾Æ ´Ù µéÀ»Áö¾î´Ù Çϴ϶ó
 KJV And Micaiah said, If thou return at all in peace, the LORD hath not spoken by me. And he said, Hearken, O people, every one of you.
 NIV Micaiah declared, "If you ever return safely, the LORD has not spoken through me." Then he added, "Mark my words, all you people!"
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ì°¡¾ß°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "Àӱݲ²¼­ ¹«»çÈ÷ µ¹¾Æ¸¸ ¿À½Å´Ù¸é ³»°¡ ¹ÞÀº ¸»¾¸ÀÌ ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ¹Ì°¡¾ß°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "Àӱݲ²¼­ ¹«»çÈ÷ µ¹¾Æ¿À½Å´Ù¸é ³»°¡ ¹ÞÀº ¸»¾¸ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù."
 Afr1953 Daarop s? Miga: As u ooit behoue tuiskom, dan het die HERE nie deur my gespreek nie. Verder s? hy: Volke, luister almal saam!
 BulVeren ¬¡ ¬®¬Ú¬ç¬Ö¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö¬ê ¬Ó ¬Þ¬Ú¬â, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬Ý ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Þ¬Ö¬ß. ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¹¬å¬Û¬ä¬Ö, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú!
 Dan Men Mika sagde: "Kommer du uskadt tilbage, s? har HERREN ikke talet ved mig!" Og han sagde: "H©ªr, alle I Folkeslag!"
 GerElb1871 Und Micha sprach: Wenn du je in Frieden zur?ckkehrst, so hat Jehova nicht durch mich geredet! Und er sprach: H?ret es, ihr V?lker alle!
 GerElb1905 Und Micha sprach: Wenn du je in Frieden zur?ckkehrst, so hat Jehova nicht durch mich geredet! Und er sprach: H?ret es, ihr V?lker alle!
 GerLut1545 Micha sprach: Kommst du mit Frieden wieder, so hat der HERR nicht durch mich geredet. Und sprach: H?ret zu, alles Volk!
 GerSch Michajah sprach: Kommst du in Frieden wieder, so hat der HERR nicht durch mich geredet! Und er sprach: H?rt es, ihr V?lker alle!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ì¥é¥ö¥á¥é¥á?, ¥Å¥á¥í ¥ó¥ø¥ï¥í¥ó¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ç? ¥å¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç, ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ä¥å¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ä¥é ¥å¥ì¥ï¥ô. ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ò¥å¥é?, ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ë¥á¥ï¥é.
 ACV And Micaiah said, If thou return at all in peace, LORD has not spoken by me. And he said, Hear, ye peoples, all of you.
 AKJV And Micaiah said, If you return at all in peace, the LORD has not spoken by me. And he said, Listen, O people, every one of you.
 ASV And Micaiah said, If thou return at all in peace, Jehovah hath not spoken by me. And he said, Hear, ye peoples, all of you.
 BBE And Micaiah said, If you come back at all in peace, the Lord has not sent his word by me.
 DRC And Micheas said: If thou return in peace, the Lord hath not spoken by me. And he said: Hear, all ye people.
 Darby And Micah said, If thou return at all in peace, Jehovah has not spoken by me. And he said, Hearken, O peoples, all of you!
 ESV And Micaiah said, If you return in peace, ([Num. 16:29; Deut. 18:22]) the Lord has not spoken by me. And he said, (Mic. 1:2) Hear, all you peoples!
 Geneva1599 And Michaiah sayde, If thou returne in peace, the Lord hath not spoken by me. And he sayd, Hearken all ye people.
 GodsWord Micaiah said, "If you really do come back safely, then the LORD wasn't speaking through me. Pay attention to this, everyone!"
 HNV Micaiah said, ¡°If you return at all in peace, the LORD has not spoken by me.¡± He said, ¡°Listen, all you people!¡±
 JPS And Micaiah said: 'If thou return at all in peace, the LORD hath not spoken by me.' And he said: 'Hear, ye peoples, all of you.'
 Jubilee2000 And Micaiah said, If thou return at all in peace, the LORD has not spoken by me. Then he said, Hearken, O people, every one of you.
 LITV And Micaiah said, If you at all return in peace, Jehovah has not spoken by me. And he said, Hear, O people, all of them.
 MKJV And Micaiah said, If you return at all in peace, the LORD has not spoken by me. And he said, Listen, O people, all of them!
 RNKJV And Micaiah said, If thou return at all in peace, ???? hath not spoken by me. And he said, Hearken, O people, every one of you.
 RWebster And Micaiah said , If thou shalt return at all in peace , the LORD hath not spoken by me. And he said , Hearken , O people , each one of you.
 Rotherham Then said Micaiah, If thou, return, in peace, Yahweh hath not spoken by me. And he said, Hear, ye peoples, all of you!
 UKJV And Micaiah said, If you return at all in peace, the LORD has not spoken by me. And he said, Hearken, O people, every one of you.
 WEB Micaiah said, ¡°If you return at all in peace, Yahweh has not spoken by me.¡± He said, ¡°Listen, all you people!¡±
 Webster And Micaiah said, If thou shalt return at all in peace, the LORD hath not spoken by me. And he said, Hearken, O people, every one of you.
 YLT And Micaiah saith, `If thou at all return in peace--Jehovah hath not spoken by me;' and he saith, `Hear, O peoples, all of them.'
 Esperanto Kaj Mihxaja diris:Se vi revenos en paco, en tiu okazo ne parolis per mi la Eternulo. Kaj li diris:Auxskultu, cxiuj popoloj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ì¥é¥ö¥á¥é¥á? ¥å¥á¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ç? ¥å¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø