¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 21Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̼¼º§¿¡°Ô Å뺸Çϱ⸦ ³ªº¿ÀÌ µ¹¿¡ ¸Â¾Æ Á×¾ú³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï |
KJV |
Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead. |
NIV |
Then they sent word to Jezebel: "Naboth has been stoned and is dead." |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̼¼º§¿¡°Ô ³ªº¿À» µ¹·Î ÃÄÁ׿´´Ù°í º¸°í ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̼¼º§¿¡°Ô ³ªº¿À» µ¹·Î ÃÄÁ׿´´Ù°í º¸°íÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Daarna laat hulle Is?bel weet: Nabot is gestenig en is dood. |
BulVeren |
¬ª ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬Õ¬à ¬¦¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¯¬Ñ¬Ó¬å¬ä¬Ö¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬å¬Ò¬Ú¬ä ¬ã ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú ¬Ú ¬å¬Þ¬â¬ñ. |
Dan |
S? sendte de Jesabel det Bud: "Nabot er stenet til D©ªde!" |
GerElb1871 |
Und sie sandten zu Isebel und lie©¬en ihr sagen: Naboth ist gesteinigt worden und ist gestorben. |
GerElb1905 |
Und sie sandten zu Isebel und lie©¬en ihr sagen: Naboth ist gesteinigt worden und ist gestorben. |
GerLut1545 |
Und sie entboten Isebel und lie©¬en ihr sagen: Naboth ist gesteiniget und tot. |
GerSch |
Und sie sandten zu Isebel und lie©¬en ihr sagen: Nabot ist gesteinigt worden und ist tot! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥æ¥á¥â¥å¥ë, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Ï ¥Í¥á¥â¥ï¥ô¥â¥á¥é ¥å¥ë¥é¥è¥ï¥â¥ï¥ë¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å. |
ACV |
Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead. |
AKJV |
Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead. |
ASV |
Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead. |
BBE |
And they sent word to Jezebel, saying, Naboth has been stoned and is dead. |
DRC |
And they sent to Jezabel, saying: Naboth is stoned, and is dead. |
Darby |
And they sent to Jezebel saying, Naboth is stoned, and is dead. |
ESV |
Then they sent to Jezebel, saying, Naboth has been stoned; he is dead. |
Geneva1599 |
Then they sent to Iezebel, saying, Naboth is stoned and is dead. |
GodsWord |
Then the leaders sent [this message] to Jezebel: "Naboth has been stoned to death." |
HNV |
Then they sent to Jezebel, saying, ¡°Naboth has been stoned, and is dead.¡± |
JPS |
Then they sent to Jezebel, saying: 'Naboth is stoned, and is dead.' |
Jubilee2000 |
Then they sent to Jezebel, saying, Naboth has been stoned and is dead. |
LITV |
And they sent to Jezebel, saying, Naboth has been stoned and is dead. |
MKJV |
And they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned and is dead. |
RNKJV |
Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead. |
RWebster |
Then they sent to Jezebel , saying , Naboth is stoned , and is dead . |
Rotherham |
Then sent they unto Jezebel, saying,?Naboth is stoned and is dead. |
UKJV |
Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead. |
WEB |
Then they sent to Jezebel, saying, ¡°Naboth has been stoned, and is dead.¡± |
Webster |
Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead. |
YLT |
and they send unto Jezebel, saying, `Naboth was stoned, and is dead.' |
Esperanto |
Kaj oni sendis al Izebel, por diri:Nabot estas prijxetita per sxtonoj kaj mortis. |
LXX(o) |
(20:14) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥é¥å¥æ¥á¥â¥å¥ë ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ë¥å¥ë¥é¥è¥ï¥â¥ï¥ë¥ç¥ó¥á¥é ¥í¥á¥â¥ï¥ô¥è¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥è¥í¥ç¥ê¥å¥í |