Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 21Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̼¼º§¿¡°Ô Å뺸Çϱ⸦ ³ªº¿ÀÌ µ¹¿¡ ¸Â¾Æ Á×¾ú³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï
 KJV Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.
 NIV Then they sent word to Jezebel: "Naboth has been stoned and is dead."
 °øµ¿¹ø¿ª À̼¼º§¿¡°Ô ³ªº¿À» µ¹·Î ÃÄÁ׿´´Ù°í º¸°í ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̼¼º§¿¡°Ô ³ªº¿À» µ¹·Î ÃÄÁ׿´´Ù°í º¸°íÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Daarna laat hulle Is?bel weet: Nabot is gestenig en is dood.
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬Õ¬à ¬¦¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¯¬Ñ¬Ó¬å¬ä¬Ö¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬å¬Ò¬Ú¬ä ¬ã ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú ¬Ú ¬å¬Þ¬â¬ñ.
 Dan S? sendte de Jesabel det Bud: "Nabot er stenet til D©ªde!"
 GerElb1871 Und sie sandten zu Isebel und lie©¬en ihr sagen: Naboth ist gesteinigt worden und ist gestorben.
 GerElb1905 Und sie sandten zu Isebel und lie©¬en ihr sagen: Naboth ist gesteinigt worden und ist gestorben.
 GerLut1545 Und sie entboten Isebel und lie©¬en ihr sagen: Naboth ist gesteiniget und tot.
 GerSch Und sie sandten zu Isebel und lie©¬en ihr sagen: Nabot ist gesteinigt worden und ist tot!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥æ¥á¥â¥å¥ë, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Ï ¥Í¥á¥â¥ï¥ô¥â¥á¥é ¥å¥ë¥é¥è¥ï¥â¥ï¥ë¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å.
 ACV Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.
 AKJV Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.
 ASV Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.
 BBE And they sent word to Jezebel, saying, Naboth has been stoned and is dead.
 DRC And they sent to Jezabel, saying: Naboth is stoned, and is dead.
 Darby And they sent to Jezebel saying, Naboth is stoned, and is dead.
 ESV Then they sent to Jezebel, saying, Naboth has been stoned; he is dead.
 Geneva1599 Then they sent to Iezebel, saying, Naboth is stoned and is dead.
 GodsWord Then the leaders sent [this message] to Jezebel: "Naboth has been stoned to death."
 HNV Then they sent to Jezebel, saying, ¡°Naboth has been stoned, and is dead.¡±
 JPS Then they sent to Jezebel, saying: 'Naboth is stoned, and is dead.'
 Jubilee2000 Then they sent to Jezebel, saying, Naboth has been stoned and is dead.
 LITV And they sent to Jezebel, saying, Naboth has been stoned and is dead.
 MKJV And they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned and is dead.
 RNKJV Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.
 RWebster Then they sent to Jezebel , saying , Naboth is stoned , and is dead .
 Rotherham Then sent they unto Jezebel, saying,?Naboth is stoned and is dead.
 UKJV Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.
 WEB Then they sent to Jezebel, saying, ¡°Naboth has been stoned, and is dead.¡±
 Webster Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.
 YLT and they send unto Jezebel, saying, `Naboth was stoned, and is dead.'
 Esperanto Kaj oni sendis al Izebel, por diri:Nabot estas prijxetita per sxtonoj kaj mortis.
 LXX(o) (20:14) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥é¥å¥æ¥á¥â¥å¥ë ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ë¥å¥ë¥é¥è¥ï¥â¥ï¥ë¥ç¥ó¥á¥é ¥í¥á¥â¥ï¥ô¥è¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥è¥í¥ç¥ê¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø