Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 20Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ Á¤¿À¿¡ ³ª°¡´Ï º¥ÇÏ´åÀº À帷¿¡¼­ µ½´Â ¿Õ »ï½ÊÀÌ ¸í°ú ´õºÒ¾î ¸¶½Ã°í ÃëÇÑ ÁßÀ̶ó
 KJV And they went out at noon. But Benhadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty and two kings that helped him.
 NIV They set out at noon while Ben-Hadad and the 32 kings allied with him were in their tents getting drunk.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº Á¤¿À¿¡ °ø°ÝÀ» ½ÃÀÛÇÏ¿´´Ù. ÇÑÆí º¥ÇÏ´åÀº Áö¹æ ¿µÁÖ »ï½ÊÀÌ ¸í°ú ÇÔ²² ¿©ÀüÈ÷ ¸·»ç¿¡¼­ ¼ú¿¡ °ô¾Æ ¶³¾îÁ® ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº Á¤¿À¿¡ °ø°ÝÀ» ½ÃÀÛÇÏ¿´´Ù. ÇÑÆí º¥ÇÏ´åÀº Áö¹æ·ÉÁÖ 32¸í°ú ÇÔ²² ¿©ÀüÈ÷ ¸·»ç¿¡¼­ ¼ú¿¡ °ô¾Æ ¶³¾îÁ® ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En hulle het op die middag uitgetrek terwyl B?nhadad hom dronk gedrink het in die tente, hy en die konings, die twee en dertig konings wat sy bondgenote was.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬á¬à ¬á¬Ý¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö, ¬Ñ ¬£¬Ö¬ß¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Õ ¬á¬Ú¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ú¬ä¬Ö, ¬ä¬à¬Û ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬Ö, ¬ä¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬Ö, ¬ã¬ì¬ð¬Ù¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å.
 Dan Og ved Middagstid gjorde de et Udfald, just som Benhadad og de to og tredive Konger, der fulgte ham, sad og drak i L©ªvhytterne.
 GerElb1871 Und sie zogen aus am Mittag. Ben-Hadad aber trank und berauschte sich in den Zelten, (Eig. H?tten, Laubh?tten) er und die K?nige, die 32 K?nige, die ihm halfen.
 GerElb1905 Und sie zogen aus am Mittag. Ben-Hadad aber trank und berauschte sich in den Zelten, (Eig. H?tten, Laubh?tten) er und die K?nige, die zweiunddrei©¬ig K?nige, die ihm halfen.
 GerLut1545 Und zogen aus im Mittage. Benhadad aber trank und war trunken im Gezelt samt den zweiunddrei©¬ig K?nigen, die ihm zu Hilfe kommen waren.
 GerSch Und sie zogen aus am Mittag. Benhadad aber zechte und betrank sich in den Zelten samt den zweiunddrei©¬ig K?nigen, die ihm zu Hilfe gekommen waren.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ò¥ç¥ì¥â¥ñ¥é¥á¥í. ¥Ï ¥ä¥å ¥Â¥å¥í?¥á¥ä¥á¥ä ¥å¥ð¥é¥í¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥å¥è¥ô¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ò¥ê¥ç¥í¥á?, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é?, ¥ï¥é ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ä¥ô¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ï¥é ¥ò¥ô¥ì¥ì¥á¥ö¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And they went out at noon. But Ben-hadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty-two kings who helped him.
 AKJV And they went out at noon. But Benhadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty and two kings that helped him.
 ASV And they went out at noon. But Ben-hadad was drinking himself drunk in the (1) pavilions, he and the kings, the thirty and two kings that helped him. (1) Or huts )
 BBE And in the middle of the day they went out. But Ben-hadad was drinking in the tents with the thirty-two kings who were helping him.
 DRC And they went out at noon. But Benadad was drinking himself drunk in his pavilion, and the two and thirty kings with him, who were come to help him.
 Darby And they went out at noon; and Ben-Hadad drank himself drunk in the tents, he and the kings, the thirty-two kings that helped him.
 ESV And they went out at noon, while Ben-hadad ([See ver. 12 above]) was drinking himself drunk in the booths, he and the thirty-two kings who helped him.
 Geneva1599 And they went out at noone: but Ben-hadad did drinke till he was drunken in the tentes, both he and the Kings: for two and thirtie Kings helped him.
 GodsWord They attacked at noon, when Benhadad was in his tent getting drunk with the 32 kings who were his allies.
 HNV They went out at noon. But Ben Hadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty-two kings who helpedhim.
 JPS And they went out at noon. But Ben-hadad was drinking himself drunk in the booths, he and the kings, the thirty and two kings that helped him.
 Jubilee2000 And they went out at noon. But Benhadad [was] drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty-two kings that helped him.
 LITV And they went out at noon, and Ben-hadad was drinking himself drunk in the booths, he and the kings, the thirty two kings helping him.
 MKJV And they went out at noon. But Ben-hadad was drinking himself drunk in the booths, he and the kings, the thirty-two kings who helped him.
 RNKJV And they went out at noon. But Ben-hadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty and two kings that helped him.
 RWebster And they went out at noon . But Benhadad was drinking himself drunk in the pavilions , he and the kings , the thirty and two kings that helped him.
 Rotherham And they went forth at noon. Now, Ben-hadad, was drinking himself drunk, in the pavilions, he and the thirty-two kings helping him.
 UKJV And they went out at noon. But Benhadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty and two kings that helped him.
 WEB They went out at noon. But Ben Hadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty-two kings who helpedhim.
 Webster And they went out at noon. But Ben-hadad [was] drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty and two kings that helped him.
 YLT and they go out at noon, and Ben-Hadad is drinking--drunk in the booths, he and the kings, the thirty and two kings, helping him.
 Esperanto Ili eliris en tagmezo, kiam Ben-Hadad drinkis ebria en la tendoj, li kaj la regxoj, la tridek du regxoj, kiuj helpis lin.
 LXX(o) (21:16) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ç¥ì¥â¥ñ¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ä¥å¥ñ ¥ð¥é¥í¥ø¥í ¥ì¥å¥è¥ô¥ø¥í ¥å¥í ¥ò¥ï¥ê¥ö¥ø¥è ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ç¥è¥ï¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø