¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 17Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸°ú °°ÀÌ ÇÏ¿© °ð °¡¼ ¿ä´Ü ¾Õ ±×¸´ ½Ã³Á°¡¿¡ ¸Ó¹°¸Å |
KJV |
So he went and did according unto the word of the LORD: for he went and dwelt by the brook Cherith, that is before Jordan. |
NIV |
So he did what the LORD had told him. He went to the Kerith Ravine, east of the Jordan, and stayed there. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¤¸®¾ß´Â ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» µû¶ó ¿ä¸£´Ü° µ¿Æí¿¡ ÀÖ´Â ±×¸´ °³¿ï·Î °¡¼ »ì¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¤¸®¾ß´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µû¶ó ¿ä´Ü° µ¿Æí¿¡ ÀÖ´Â ±×¸´°³¿ï·Î °¡¼ »ì¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En hy het gegaan en gehandel volgens die woord van die HERE: hy het gaan bly by die spruit Krit wat oos van die Jordaan is. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Û ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬°¬´¬° ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à; ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬á¬à¬ä¬à¬Ü¬Ñ ¬·¬Ö¬â¬Ú¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß. |
Dan |
Da gik han og gjorde efter HERRENs Ord, han gik hen og tog Bolig ved B©¡kken Krit ©ªsten for Jordan; |
GerElb1871 |
Und er ging hin und tat nach dem Worte Jehovas: er ging hin und blieb am Bache Krith, der vor dem Jordan ist. |
GerElb1905 |
Und er ging hin und tat nach dem Worte Jehovas: er ging hin und blieb am Bache Krith, der vor dem Jordan ist. |
GerLut1545 |
Er aber ging hin und tat nach dem Wort des HERRN; und ging weg und setzte sich am Bach Krith, der gegen den Jordan fleu©¬t. |
GerSch |
Da ging er hin und tat nach dem Worte des HERRN; er ging und setzte sich an den Bach Krit, der gegen den Jordan flie©¬t. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥å ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥å¥é¥ì¥á¥ñ¥ñ¥ï¥ô ¥Ö¥å¥ñ¥é¥è, ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô. |
ACV |
So he went and did according to the word of LORD, for he went and dwelt by the brook Cherith that is before the Jordan. |
AKJV |
So he went and did according to the word of the LORD: for he went and dwelled by the brook Cherith, that is before Jordan. |
ASV |
So he went and did according unto the word of Jehovah; for he went and dwelt by the brook Cherith, that is before the Jordan. |
BBE |
So he went and did as the Lord said, living by the stream Cherith, east of Jordan. |
DRC |
So he went, and did according to the word of the Lord: and going, he dwelt by the torrent Carith, which is over against the Jordan. |
Darby |
And he went and did according to the word of Jehovah; he went and abode by the torrent Cherith, which is before the Jordan. |
ESV |
So he went and did according to the word of the Lord. He went and lived by the brook Cherith that is east of the Jordan. |
Geneva1599 |
So he went and did according vnto the word of the Lord: for he went, and remained by the riuer Cherith that is ouer against Iorden. |
GodsWord |
Elijah left and did what the word of the LORD [had told him]. He went to live by the Cherith River, which is east of the Jordan River. |
HNV |
So he went and did according to the word of the LORD; for he went and lived by the brook Cherith, that is before the Jordan. |
JPS |
So he went and did according unto the word of the LORD; for he went and dwelt by the brook Cherith, that is before the Jordan. |
Jubilee2000 |
So he went and did according unto the word of the LORD; for he went and dwelt by the brook Cherith, that [is] before the Jordan. |
LITV |
And he went and did according to the word of Jehovah; for he went and lived by the torrent Cherith, that is before Jordan. |
MKJV |
So he went and did according to the word of the LORD. For he went and lived by the torrent Cherith, before Jordan. |
RNKJV |
So he went and did according unto the word of ????: for he went and dwelt by the brook Cherith, that is before Jordan. |
RWebster |
So he went and did according to the word of the LORD : for he went and dwelt by the brook Cherith , that is before Jordan . |
Rotherham |
So he went and did, according to the word of Yahweh,?yea he went and dwelt in the ravine of Cherith, which faceth the Jordan. |
UKJV |
So he went and did according unto the word of the LORD: for he went and dwelt by the brook Cherith, that is before Jordan. |
WEB |
So he went and did according to the word of Yahweh; for he went and lived by the brook Cherith, that is before the Jordan. |
Webster |
So he went and did according to the word of the LORD: for he went and dwelt by the brook Cherith, that [is] before Jordan. |
YLT |
And he goeth and doth according to the word of Jehovah, yea, he goeth and dwelleth by the brook Cherith, that is on the front of the Jordan, |
Esperanto |
Kaj li iris kaj faris, kiel ordonis la Eternulo; li iris kaj restis cxe la torento Kerit, kiu estas oriente de Jordan. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ö¥å¥é¥ì¥á¥ñ¥ñ¥ø ¥ö¥ï¥ñ¥ñ¥á¥è ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô |