Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 13Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À¸·Î º¦¿¤¿¡ ÀÖ´Â Á¦´ÜÀ» ÇâÇÏ°í ¶Ç »ç¸¶¸®¾Æ ¼ºÀ¾µé¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç »ê´çÀ» ÇâÇÏ¿© ¿ÜÃÄ ¸»ÇÑ °ÍÀÌ ¹Ýµå½Ã ÀÌ·ê °ÍÀÓÀ̴϶ó
 KJV For the saying which he cried by the word of the LORD against the altar in Bethel, and against all the houses of the high places which are in the cities of Samaria, shall surely come to pass.
 NIV For the message he declared by the word of the LORD against the altar in Bethel and against all the shrines on the high places in the towns of Samaria will certainly come true."
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» ¹Þ¾Æ º£µ¨ÀÇ Á¦´Ü°ú »ç¸¶¸®¾ÆÀÇ ¸ðµç »ê´çÀ» µÎ°í ¿¹¾ðÇÑ ¸»¾¸ÀÌ ¸ðµÎ ±×´ë·Î ÀÌ·ç¾îÁö¸®¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ±× ÇÏ´À´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ¹Þ¾Æ º¦¿¤ÀÇ Á¦´Ü°ú »ç¸¶¸®¾ÆÀÇ ¸ðµç »ê´çÀ» µÎ°í ¿¹¾ðÇÑ ¸»¾¸ÀÌ ¸ðµÎ ±×´ë·Î ÀÌ·ç¾îÁö¸®¶ó."
 Afr1953 Want die woord sal sekerlik uitkom wat hy deur die woord van die HERE uitgeroep het teen die altaar wat in Bet-el is, en teen al die tempels van die hoogtes wat in die stede van Samar¢®a is.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬°¬´¬° ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ó ¬£¬Ö¬ä¬Ú¬Ý ¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬á¬Ú¬ë¬Ñ ¬á¬à ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ó ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö.
 Dan thi det Ord skal g? i Opfyldelse, som han med HERRENs Ord r?bte mod Alteret i Betel og alle Offerhusene p? H©ªjene i Samarias Byer!"
 GerElb1871 Denn das Wort wird gewi©¬lich geschehen, welches er durch das Wort Jehovas ausgerufen hat wider den Altar, der zu Bethel ist, und wider alle H?henh?user, die in den St?dten Samarias sind.
 GerElb1905 Denn das Wort wird gewi©¬lich geschehen, welches er durch das Wort Jehovas ausgerufen hat wider den Altar, der zu Bethel ist, und wider alle H?henh?user, die in den St?dten Samarias sind.
 GerLut1545 Denn es wird geschehen, was er geschrieen hat wider den Altar zu Bethel durch das Wort des HERRN und wider alle H?user der H?hen, die in den St?dten Samarias sind.
 GerSch denn es wird gewi©¬ geschehen, was er durch das Wort des HERRN ausgerufen hat wider den Altar zu Bethel und wider alle H?henheiligt?mer, die in den St?dten Samarias sind.
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥õ¥ø¥í¥ç¥ò¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥Â¥á¥é¥è¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥é¥ê¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø¥í, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥Ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á?.
 ACV For the saying which he cried by the word of LORD against the altar in Bethel, and against all the houses of the high places which are in the cities of Samaria, shall surely come to pass.
 AKJV For the saying which he cried by the word of the LORD against the altar in Bethel, and against all the houses of the high places which are in the cities of Samaria, shall surely come to pass.
 ASV For the saying which he cried by the word of Jehovah against the altar in Beth-el, and against all the houses of the high places which are in the cities of Samaria, shall surely come to pass.
 BBE For the outcry he made by the word of the Lord against the altar in Beth-el and against all the houses of the high places in the towns of Samaria, will certainly come about.
 DRC For assuredly the word shall come to pass which he hath foretold in the word of the Lord against the altar that is in Bethel: and against all the temples of the high places, that are in the cities of Samaria.
 Darby For the word that he cried by the word of Jehovah against the altar in Bethel, and against all the houses of the high places that are in the cities of Samaria, shall certainly come to pass.
 ESV (ver. 2; See 2 Kgs. 23:16-19) For the saying that he called out by the word of the Lord against the altar in Bethel and against (ch. 12:31) all the houses of the high places that are in the cities of ([ch. 16:24]) Samaria shall surely come to pass.
 Geneva1599 For that thing which he cried by the word of the Lord against the altar that is in Beth-el, and against all the houses of the hie places, which are in the cities of Samaria, shall surely come to passe.
 GodsWord The things that he announced by a command of the LORD against the altar in Bethel and all the illegal worship sites in the cities of Samaria will happen."
 HNV For the saying which he cried by the word of the LORD against the altar in Bethel, and against all the houses of the high placeswhich are in the cities of Samaria, will surely happen.¡±
 JPS For the saying which he cried by the word of the LORD against the altar in Beth-el, and against all the houses of the high places which are in the cities of Samaria, shall surely come to pass.'
 Jubilee2000 For that which he proclaimed by the word of the LORD against the altar in Bethel and against all the houses of the high places, which [are] in the cities of Samaria, shall surely come to pass.
 LITV for the word that he cried by the word of Jehovah concerning the altar in Bethel, and concerning all the houses of the high places that are in the cities of Samaria, shall surely occur.
 MKJV for the saying which he cried by the word of the LORD against the altar in Bethel, and against all the houses of the high places in the cities of Samaria, shall surely come to pass.
 RNKJV For the saying which he cried by the word of ???? against the altar in Bethel, and against all the houses of the high places which are in the cities of Samaria, shall surely come to pass.
 RWebster For the saying which he cried by the word of the LORD against the altar in Bethel , and against all the houses of the high places which are in the cities of Samaria , shall surely come to pass.
 Rotherham For the message which he proclaimed, by the ward of Yahweh, against the altar which is in Bethel,?and against all the houses of the high places which are in the cities of Samaria, shall surely come to pass.
 UKJV For the saying which he cried by the word of the LORD against the altar in Bethel, and against all the houses of the high places which are in the cities of Samaria, shall surely come to pass.
 WEB For the saying which he cried by the word of Yahweh against the altar in Bethel, and against all the houses of the high placeswhich are in the cities of Samaria, will surely happen.¡±
 Webster For the saying which he cried by the word of the LORD against the altar in Beth-el, and against all the houses of the high places which [are] in the cities of Samaria, shall surely come to pass.
 YLT for the word certainly cometh to pass that he called by the word of Jehovah concerning the altar which is Beth-El, and concerning all the houses of the high places that are in cities of Samaria.'
 Esperanto CXar plenumigxos la vorto, kiun li eldiris laux ordono de la Eternulo pri la altaro, kiu estas en Bet-El, kaj pri cxiuj domoj de altajxoj, kiuj trovigxas en la urboj de Samario.
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥ã¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ï ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ë¥ï¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥â¥á¥é¥è¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø