Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 12Àå 31Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ¶Ç »ê´çµéÀ» Áþ°í ·¹À§ ÀÚ¼Õ ¾Æ´Ñ º¸Åë ¹é¼ºÀ¸·Î Á¦»çÀåÀ» »ï°í
 KJV And he made an house of high places, and made priests of the lowest of the people, which were not of the sons of Levi.
 NIV Jeroboam built shrines on high places and appointed priests from all sorts of people, even though they were not Levites.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ÕÀº ¶ÇÇÑ ¾ð´ö¿¡ »ê´çµéÀ» Áþ°í ·¹À§ÁöÆÄ°¡ ¾Æ´Ñ ÀÏ¹Ý ¹é¼º °¡¿îµ¥¼­ »çÁ¦¸¦ ÀÓ¸íÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ÕÀº ¶ÇÇÑ ¾ð´ö¿¡ »ê´çµéÀ» Áþ°í ·¹À§ÁöÆÄ°¡ ¾Æ´Ñ ÀÏ¹Ý ¹é¼º °¡¿îµ¥¼­ Á¦»çÀåÀ» ÀÓ¸íÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Hy het ook tempels van die hoogtes gebou en priesters aangestel uit al die dele van die volk wat nie uit die seuns van Levi was nie.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö ¬á¬à ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ú ¬ç¬à¬â¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬­¬Ö¬Ó¬Ú.
 Dan Tillige indrettede han Offerhuse p? H©ªjene og indsatte til Pr©¡ster alle Slags Folk, der ikke h©ªrte til Leviterne.
 GerElb1871 Auch baute er H?henh?user, und machte Priester aus s?mtlichem Volke, die nicht von den Kindern Levi waren.
 GerElb1905 Auch baute er H?henh?user, und machte Priester aus s?mtlichem Volke, die nicht von den Kindern Levi waren.
 GerLut1545 Er machte auch ein Haus der H?hen; und machte Priester von den Geringsten im Volk, die nicht von den Kindern Levi waren.
 GerSch Er machte auch ein H?henheiligtum und bestellte aus dem ganzen Volk Leute zu Priestern, die nicht von den Kindern Levi waren.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ä¥å¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Ë¥å¥ô¥é.
 ACV And he made houses of high places, and made priests from among all the people who were not of the sons of Levi.
 AKJV And he made an house of high places, and made priests of the lowest of the people, which were not of the sons of Levi.
 ASV And he made houses of high places, and made priests from among all the people, that were not of the sons of Levi.
 BBE And he made places for worship at the high places, and made priests, who were not Levites, from among all the people.
 DRC And he made temples in the high places, and priests of the lowest of the people, who were not of the sons of Levi.
 Darby And he made a house of high places, and made priests from all classes of the people, who were not of the sons of Levi.
 ESV He also made (ch. 13:32) temples on high places and (ch. 13:33; 2 Kgs. 17:32; 2 Chr. 11:14, 15; 13:9) appointed priests from among all the people, who were not of the Levites.
 Geneva1599 Also he made an house of hie places, and made Priestes of the lowest of the people, which were not of the sonnes of Leui.
 GodsWord Jeroboam built worship sites on hilltops. He appointed men who were not descended from Levi to be priests.
 HNV He made houses of high places, and made priests from among all the people, who were not of the sons of Levi.
 JPS And he made houses of high places, and made priests from among all the people, that were not of the sons of Levi.
 Jubilee2000 And he made a house of high places and made priests of the lowest of the people, who were not of the sons of Levi.
 LITV And he made a house of high places, and made priests of the lowest of people, who were not of the sons of Levi.
 MKJV And he made a house of high places, and made priests of the lowest of the people, who were not the sons of Levi.
 RNKJV And he made an house of high places, and made priests of the lowest of the people, which were not of the sons of Levi.
 RWebster And he made an house of high places , and made priests of the lowest of the people , who were not of the sons of Levi .
 Rotherham And he made a house of high-places,?and made priests from the whole compass of the people, who were not of the sons of Levi.
 UKJV And he made an house of high places, and made priests of the low of the people, which were not of the sons of Levi.
 WEB He made houses of high places, and made priests from among all the people, who were not of the sons of Levi.
 Webster And he made a house of high places, and made priests of the lowest of the people, who were not of the sons of Levi.
 YLT And he maketh the house of high places, and maketh priests of the extremities of the people, who were not of the sons of Levi;
 Esperanto Kaj li konstruis domojn de altajxoj, kaj li starigis pastrojn el la popolo, kiuj ne estis el la idoj de Levi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥å¥õ ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥ó¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ë¥å¥ô¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø