Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 12Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ Àü¿¡ ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀÇ ¾ó±¼À» ÇÇÇÏ¿© ¾Ö±ÁÀ¸·Î µµ¸ÁÇÏ¿© ÀÖ¾ú´õ´Ï ÀÌÁ¦ ±× ¼Ò¹®À» µè°í ¿©ÀüÈ÷ ¾Ö±Á¿¡ ÀÖ´Â Áß¿¡
 KJV And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was yet in Egypt, heard of it, (for he was fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt;)
 NIV When Jeroboam son of Nebat heard this (he was still in Egypt, where he had fled from King Solomon), he returned from Egypt.
 °øµ¿¹ø¿ª ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀº ¼Ö·Î¸ó¿ÕÀ» ÇÇÇÏ¿© ¿¡ÁýÆ®¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ´Ù°¡ ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µè°í ¿¡ÁýÆ®¿¡¼­ µ¹¾Æ ¿Í ÀÖ¾ú´Âµ¥
 ºÏÇѼº°æ ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀº ¼Ö·Î¸ó¿ÕÀ» ÇÇÇÏ¿© ¾Ö±Þ¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ´Ù°¡ ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µè°í ¾Ö±Þ¿¡¼­ µ¹¾Æ¿ÍÀÖ¾ú´Âµ¥
 Afr1953 En net toe Jerobeam, die seun van Nebat, dit hoor -- hy was nog in Egipte, waarheen hy vir koning Salomo weggevlug het, en Jerobeam was in Egipte woonagtig,
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¦¬â¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä, ¬é¬å ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ? ¬Ñ ¬ä¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ë¬Ö ¬Ó ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ¬Ý ¬à¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß, ¬Ú ¬¦¬â¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ó ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä,
 Dan Da Jeroboam, Nebats S©ªn, der endnu opholdt sig i ¨¡gypten, hvorhen han var flygtet for Kong Salomo, fik Nys om, at Salomo var d©ªd, vendte han hjem fra ¨¡gypten.
 GerElb1871 Und es geschah, als Jerobeam, der Sohn Nebats, es h?rte (er war aber noch in ?gypten, wohin er vor dem K?nig Salomo geflohen war, und Jerobeam wohnte in ?gypten;
 GerElb1905 Und es geschah, als Jerobeam, der Sohn Nebats, es h?rte (er war aber noch in ?gypten, wohin er vor dem K?nig Salomo geflohen war, und Jerobeam wohnte in ?gypten;
 GerLut1545 Und Jerobeam, der Sohn Nebats, h?rete das, da er noch in ?gypten war, dahin er vor dem K?nige Salomo geflohen war; und blieb in ?gypten.
 GerSch Als aber Jerobeam, der Sohn Nebats, solches h?rte, da er noch in ?gypten war (denn dahin war er vor dem K?nig Salomo geflohen), kehrte er aus ?gypten zur?ck.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ø? ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥á¥â¥á¥ó, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ç¥ó¥ï ¥å¥ó¥é ¥å¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥é¥ö¥å ¥õ¥ô¥ã¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥ï?, ¥å¥ì¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥ó¥é ¥ï ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥å¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø
 ACV And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat heard of it (for he was yet in Egypt where he had fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt,
 AKJV And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was yet in Egypt, heard of it, (for he was fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelled in Egypt;)
 ASV And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat heard of it (for he was yet in Egypt, whither he had fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt,
 BBE And, hearing of it, Jeroboam, the son of Nebat, who was still in Egypt, where he had gone in flight from Solomon, and was living there, came back to his town Zeredah, in the hill-country of Ephraim;
 DRC But Jeroboam the son of Nabat, who was yet in Egypt, a fugitive from the face of king Solomon, hearing of his death, returned out of Egypt.
 Darby And it came to pass when Jeroboam the son of Nebat heard it (now he was yet in Egypt, whither he had fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt;
 ESV And as soon as (ch. 11:26) Jeroboam the son of Nebat heard of it (for (ch. 11:40) he was still in Egypt, where he had fled from King Solomon), then Jeroboam returned from (Septuagint, Vulgate (compare 2 Chronicles 10:2); Hebrew lived in) Egypt.
 Geneva1599 And whe Ieroboam ye sonne of Nebat heard of it (who was yet in Egypt, whither Ieroboam had fled from king Salomon, and dwelt in Egypt)
 GodsWord Jeroboam (Nebat's son) was still in Egypt, where he had fled from King Solomon. When he heard [about Rehoboam], he returned from Egypt.
 HNV It happened, when Jeroboam the son of Nebat heard of it (for he was yet in Egypt, where he had fled from the presence of kingSolomon, and Jeroboam lived in Egypt,
 JPS And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat heard of it--for he was yet in Egypt, whither he had fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt,
 Jubilee2000 And it came to pass, when Jeroboam, the son of Nebat, who was yet in Egypt, heard [of it] (for he had fled from the presence of King Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt),
 LITV And it happened, when Jeroboam the son of Nebat heard (and he was still in Egypt where he had fled from the face of Solomon the king, and Jeroboam lived in Egypt)
 MKJV And it happened when Jeroboam the son of Nebat, heard, he being still in Egypt; for he had fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam lived in Egypt;
 RNKJV And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was yet in Egypt, heard of it, (for he was fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt;)
 RWebster And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat , who was yet in Egypt , heard of it , (for he had fled from the presence of king Solomon , and Jeroboam dwelt in Egypt ;)
 Rotherham And it came to pass, when Jeroboam son of Nebat heard of it?he being yet in Egypt, whither he had fled from the face of Solomon the king, that Jeroboam returned from Egypt;
 UKJV And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was yet in Egypt, heard of it, (for he was fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt;)
 WEB It happened, when Jeroboam the son of Nebat heard of it (for he was yet in Egypt, where he had fled from the presence of kingSolomon, and Jeroboam lived in Egypt,
 Webster And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was yet in Egypt, heard [of it], (for he had fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt;)
 YLT And it cometh to pass, at Jeroboam son of Nebat's hearing (and he is yet in Egypt where he hath fled from the presence of Solomon the king, and Jeroboam dwelleth in Egypt),
 Esperanto Kiam tion auxdis Jerobeam, filo de Nebat (cxar li estis ankoraux en Egiptujo, kien li forkuris de la regxo Salomono, kaj Jerobeam logxis en Egiptujo,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø