Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 11Àå 37Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³Ê¸¦ ÃëÇϸ®´Ï ³Ê´Â ³× ¸¶À½¿¡ ¿øÇÏ´Â ´ë·Î ´Ù½º·Á À̽º¶ó¿¤ À§¿¡ ¿ÕÀÌ µÇµÇ
 KJV And I will take thee, and thou shalt reign according to all that thy soul desireth, and shalt be king over Israel.
 NIV However, as for you, I will take you, and you will rule over all that your heart desires; you will be king over Israel.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ³ÊÀÇ ¿ø´ë·Î ³Ê¸¦ ÅÃÇÏ¿© ÅëÄ¡ÀÚ·Î ÀÓ¸íÇϰí À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀ¸·Î ¼¼¿î´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ³ÊÀÇ ¿ø´ë·Î ³Ê¸¦ ÅÃÇÏ¿© ÅëÄ¡ÀÚ·Î ÀÓ¸íÇϰí À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀ¸·Î ¼¼¿î´Ù.
 Afr1953 en Ek sal jou neem, en jy sal regeer oor alles wat jou siel begeer, en jy sal koning word oor Israel.
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬Ö¬Ò ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ¬ê ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬Ö, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬è¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý.
 Dan Men dig vil jeg tage og s©¡tte til Hersker over alt, hvad du attr?r, og du skal v©¡re Konge over Israel.
 GerElb1871 Und dich will ich nehmen, da©¬ du regierest ?ber alles, was deine Seele begehren wird, und K?nig seiest ?ber Israel.
 GerElb1905 Und dich will ich nehmen, da©¬ du regierest ?ber alles, was deine Seele begehren wird, und K?nig seiest ?ber Israel.
 GerLut1545 So will ich nun dich nehmen, da©¬ du regierest ?ber alles, was dein Herz begehret, und sollst K?nig sein ?ber Israel.
 GerSch So will ich nun dich nehmen, und du sollst regieren ?ber alles, was dein Herz begehrt und K?nig sein ?ber Israel.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ò¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥ë¥á¥â¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë
 ACV And I will take thee, and thou shall reign according to all that thy soul desires, and shall be king over Israel.
 AKJV And I will take you, and you shall reign according to all that your soul desires, and shall be king over Israel.
 ASV And I will take thee, and thou shalt reign (1) according to all that thy soul desireth, and shalt be king over Israel. (1) Or over all )
 BBE And you I will take, and you will be king over Israel, ruling over whatever is the desire of your soul.
 DRC And I will take thee, and thou shalt reign over all that thy soul desireth, and thou shalt be king over Israel.
 Darby And I will take thee, that thou mayest reign over all that thy soul desireth, and thou shalt be king over Israel.
 ESV And I will take you, and you shall reign over all that your soul desires, and you shall be king over Israel.
 Geneva1599 And I wil take thee, and thou shalt reigne, euen as thine heart desireth, and shalt be King ouer Israel.
 GodsWord "I will choose you so that you can rule everything you desire. You will be king of Israel.
 HNV I will take you, and you shall reign according to all that your soul desires, and shall be king over Israel.
 JPS And I will take thee, and thou shalt reign over all that thy soul desireth, and shalt be king over Israel.
 Jubilee2000 And I will take thee, and thou shalt reign according to all that thy soul desires and shalt be king over Israel.
 LITV And I will take you, and you shall reign according to all that your soul desires, and shall be king over Israel.
 MKJV And I will take you, and you shall reign according to all that your soul desires, and shall be king over Israel.
 RNKJV And I will take thee, and thou shalt reign according to all that thy soul desireth, and shalt be king over Israel.
 RWebster And I will take thee, and thou shalt reign according to all that thy soul desireth , and shalt be king over Israel .
 Rotherham But, thee, will I take, and thou shalt reign over all that thy soul could desire,?and thou shalt be king over Israel.
 UKJV And I will take you, and you shall reign according to all that your soul desires, and shall be king over Israel.
 WEB I will take you, and you shall reign according to all that your soul desires, and shall be king over Israel.
 Webster And I will take thee, and thou shalt reign according to all that thy soul desireth, and shalt be king over Israel.
 YLT `And thee I take, and thou hast reigned over all that thy soul desireth, and thou hast been king over Israel;
 Esperanto Vin Mi prenos, kaj vi regos super cxio, kion via animo deziros, kaj vi estos regxo super Izrael.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥å ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ï¥ì¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥é? ¥å¥í ¥ï¥é? ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥å¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥å¥ò¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø