¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 11Àå 37Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³Ê¸¦ ÃëÇϸ®´Ï ³Ê´Â ³× ¸¶À½¿¡ ¿øÇÏ´Â ´ë·Î ´Ù½º·Á À̽º¶ó¿¤ À§¿¡ ¿ÕÀÌ µÇµÇ |
KJV |
And I will take thee, and thou shalt reign according to all that thy soul desireth, and shalt be king over Israel. |
NIV |
However, as for you, I will take you, and you will rule over all that your heart desires; you will be king over Israel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ³ÊÀÇ ¿ø´ë·Î ³Ê¸¦ ÅÃÇÏ¿© ÅëÄ¡ÀÚ·Î ÀÓ¸íÇϰí À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀ¸·Î ¼¼¿î´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ³ÊÀÇ ¿ø´ë·Î ³Ê¸¦ ÅÃÇÏ¿© ÅëÄ¡ÀÚ·Î ÀÓ¸íÇϰí À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀ¸·Î ¼¼¿î´Ù. |
Afr1953 |
en Ek sal jou neem, en jy sal regeer oor alles wat jou siel begeer, en jy sal koning word oor Israel. |
BulVeren |
¬¡ ¬ä¬Ö¬Ò ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ¬ê ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬Ö, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬è¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý. |
Dan |
Men dig vil jeg tage og s©¡tte til Hersker over alt, hvad du attr?r, og du skal v©¡re Konge over Israel. |
GerElb1871 |
Und dich will ich nehmen, da©¬ du regierest ?ber alles, was deine Seele begehren wird, und K?nig seiest ?ber Israel. |
GerElb1905 |
Und dich will ich nehmen, da©¬ du regierest ?ber alles, was deine Seele begehren wird, und K?nig seiest ?ber Israel. |
GerLut1545 |
So will ich nun dich nehmen, da©¬ du regierest ?ber alles, was dein Herz begehret, und sollst K?nig sein ?ber Israel. |
GerSch |
So will ich nun dich nehmen, und du sollst regieren ?ber alles, was dein Herz begehrt und K?nig sein ?ber Israel. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ò¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥ë¥á¥â¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |
ACV |
And I will take thee, and thou shall reign according to all that thy soul desires, and shall be king over Israel. |
AKJV |
And I will take you, and you shall reign according to all that your soul desires, and shall be king over Israel. |
ASV |
And I will take thee, and thou shalt reign (1) according to all that thy soul desireth, and shalt be king over Israel. (1) Or over all ) |
BBE |
And you I will take, and you will be king over Israel, ruling over whatever is the desire of your soul. |
DRC |
And I will take thee, and thou shalt reign over all that thy soul desireth, and thou shalt be king over Israel. |
Darby |
And I will take thee, that thou mayest reign over all that thy soul desireth, and thou shalt be king over Israel. |
ESV |
And I will take you, and you shall reign over all that your soul desires, and you shall be king over Israel. |
Geneva1599 |
And I wil take thee, and thou shalt reigne, euen as thine heart desireth, and shalt be King ouer Israel. |
GodsWord |
"I will choose you so that you can rule everything you desire. You will be king of Israel. |
HNV |
I will take you, and you shall reign according to all that your soul desires, and shall be king over Israel. |
JPS |
And I will take thee, and thou shalt reign over all that thy soul desireth, and shalt be king over Israel. |
Jubilee2000 |
And I will take thee, and thou shalt reign according to all that thy soul desires and shalt be king over Israel. |
LITV |
And I will take you, and you shall reign according to all that your soul desires, and shall be king over Israel. |
MKJV |
And I will take you, and you shall reign according to all that your soul desires, and shall be king over Israel. |
RNKJV |
And I will take thee, and thou shalt reign according to all that thy soul desireth, and shalt be king over Israel. |
RWebster |
And I will take thee, and thou shalt reign according to all that thy soul desireth , and shalt be king over Israel . |
Rotherham |
But, thee, will I take, and thou shalt reign over all that thy soul could desire,?and thou shalt be king over Israel. |
UKJV |
And I will take you, and you shall reign according to all that your soul desires, and shall be king over Israel. |
WEB |
I will take you, and you shall reign according to all that your soul desires, and shall be king over Israel. |
Webster |
And I will take thee, and thou shalt reign according to all that thy soul desireth, and shalt be king over Israel. |
YLT |
`And thee I take, and thou hast reigned over all that thy soul desireth, and thou hast been king over Israel; |
Esperanto |
Vin Mi prenos, kaj vi regos super cxio, kion via animo deziros, kaj vi estos regxo super Izrael. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥å ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ï¥ì¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥é? ¥å¥í ¥ï¥é? ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥å¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥å¥ò¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |