¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 11Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©·Îº¸¾Ï¿¡°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â ¿ Á¶°¢À» °¡Áö¶ó À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°¡ ÀÌ ³ª¶ó¸¦ ¼Ö·Î¸óÀÇ ¼Õ¿¡¼ Âõ¾î »©¾Ñ¾Æ ¿ ÁöÆÄ¸¦ ³×°Ô ÁÖ°í |
KJV |
And he said to Jeroboam, Take thee ten pieces: for thus saith the LORD, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee: |
NIV |
Then he said to Jeroboam, "Take ten pieces for yourself, for this is what the LORD, the God of Israel, says: 'See, I am going to tear the kingdom out of Solomon's hand and give you ten tribes. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¸é¼ ¿©·Îº¸¾Ï¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ̾ú´Ù. "ÀÌ ¿ Á¶°¢À» ¸ÃÀ¸½Ê½Ã¿À. À̰ÍÀº À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼ ÇϽô ¸»¾¸À̽ʴϴÙ. 'Àß µé¾î¶ó. ³»°¡ ¼Ö·Î¸óÀÇ ¼Õ¾È¿¡ ÀÖ´Â ÀÌ ³ª¶ó¸¦ Âõ¾î ³Ê¿¡°Ô ¿ ÁöÆÄ¸¦ ÁÖ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¸é¼ ¿©·Îº¸¾Ï¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ̾ú´Ù. "ÀÌ ¿ Âɰ¢À» ¸ÃÀ¸½Ê½Ã¿À. À̰ÍÀº À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ÇϽô ¸»¾¸À̽ʴϴÙ. 'Àß µé¾î¶ó. ³»°¡ ¼Ö·Î¸óÀÇ ¼Õ¾È¿¡ ÀÖ´Â ÀÌ ³ª¶ó¸¦ Âõ¾î ³Ê¿¡°Ô ¿ ÁöÆÄ¸¦ ÁÖ¸®¶ó. |
Afr1953 |
en hy s? vir Jerobeam: Neem vir jou tien stukke, want so spreek die HERE, die God van Israel: Kyk, Ek gaan die koninkryk uit die hand van Salomo afskeur en aan jou die tien stamme gee; |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ: ¬£¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬ã¬Ú ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬é¬Ñ¬ã¬ä¬Ú; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô: ¬¦¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬ì¬ã¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ, |
Dan |
og sagde til Jeroboam: "Tag dig de ti Stykker, thi s? siger HERREN, Israels Gud: Se, jeg river Riget ud af Salomos H?nd og giver dig de ti Stammer. |
GerElb1871 |
und er sprach zu Jerobeam: Nimm dir zehn St?cke; denn so spricht Jehova, der Gott Israels: Siehe, ich will das K?nigreich aus der Hand Salomos rei©¬en und will dir zehn St?mme geben |
GerElb1905 |
und er sprach zu Jerobeam: Nimm dir zehn St?cke; denn so spricht Jehova, der Gott Israels: Siehe, ich will das K?nigreich aus der Hand Salomos rei©¬en und will dir zehn St?mme geben |
GerLut1545 |
Und sprach zu Jerobeam: Nimm zehn St?cke zu dir. Denn so spricht der HERR, der Gott Israels: Siehe, ich will das K?nigreich von der Hand Salomos rei©¬en und dir zehn St?mme geben. |
GerSch |
und sprach zu Jerobeam: Nimm die zehn St?cke! Denn also spricht der HERR, der Gott Israels: Siehe, ich will das K?nigreich der Hand Salomos entrei©¬en und dir zehn St?mme geben. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì, ¥Ë¥á¥â¥å ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥å¥ê¥á ¥ó¥ì¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥é¥á¥ñ¥ñ¥ç¥î¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥á? ¥ä¥å¥ê¥á ¥õ¥ô¥ë¥á? ¥å¥é? ¥ò¥å |
ACV |
And he said to Jeroboam, Take thee ten pieces, for thus says LORD, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee |
AKJV |
And he said to Jeroboam, Take you ten pieces: for thus said the LORD, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to you: |
ASV |
And he said to Jeroboam, Take thee ten pieces; for thus saith Jehovah, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee |
BBE |
And he said to Jeroboam, Take ten of the parts, for this is what the Lord has said: See, I will take the kingdom away from Solomon by force, and will give ten tribes to you; |
DRC |
nd he said to Jeroboam: Take to thee ten pieces: for thus saith the Lord the God of Israel: Behold I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give thee ten tribes. |
Darby |
and said to Jeroboam, Take thee ten pieces; for thus saith Jehovah the God of Israel: Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee; |
ESV |
And he said to Jeroboam, Take for yourself ten pieces, for thus says the Lord, the God of Israel, Behold, (ver. 11-13) I am about to tear the kingdom from the hand of Solomon and will give you ten tribes |
Geneva1599 |
And said to Ieroboam, Take vnto thee ten pieces: for thus saith the Lord God of Israel, Beholde, I wil rent the kingdome out of ye hands of Salomon, and will giue ten tribes to thee. |
GodsWord |
He told Jeroboam, "Take 10 pieces because this is what the LORD God of Israel says: I am going to tear the kingdom out of Solomon's hands and give ten tribes to you. |
HNV |
He said to Jeroboam, ¡°Take ten pieces; for thus says the LORD, the God of Israel, ¡®Behold, I will tear the kingdom out of the handof Solomon, and will give ten tribes to you |
JPS |
And he said to Jeroboam: 'Take thee ten pieces; for thus saith the LORD, the God of Israel: Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee-- |
Jubilee2000 |
and he said to Jeroboam, Take ten pieces for thyself, for thus hath said the LORD God of Israel, Behold, I rend the kingdom out of the hand of Solomon and will give ten tribes to thee; |
LITV |
And he said to Jeroboam, Take ten pieces for yourself. For so says Jehovah, God of Israel, Behold, I am tearing the kingdom from the hand of Solomon and giving to you the ten tribes. |
MKJV |
And he said to Jeroboam, Take ten pieces for yourself. For so says the LORD, the God of Israel, Behold, I will tear the kingdom out of the hand of Solomon and will give ten tribes to you, |
RNKJV |
And he said to Jeroboam, Take thee ten pieces: for thus saith ????, the Elohim of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee: |
RWebster |
And he said to Jeroboam , Take thee ten pieces : for thus saith the LORD , the God of Israel , Behold, I will rend the kingdom from the hand of Solomon , and will give ten tribes to thee: |
Rotherham |
and said to Jeroboam, Take thee ten places,?for Thus, saith Yahweh, God of Israel?Behold me! about to rend the kingdom, out of the hand of Solomon, and I will give unto thee ten tribes: |
UKJV |
And he said to Jeroboam, Take you ten pieces: for thus says the LORD, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to you: |
WEB |
He said to Jeroboam, ¡°Take ten pieces; for thus says Yahweh, the God of Israel, ¡®Behold, I will tear the kingdom out of the hand ofSolomon, and will give ten tribes to you |
Webster |
And he said to Jeroboam, Take thee ten pieces: for thus saith the LORD, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom from the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee: |
YLT |
and saith to Jeroboam, `Take to thee ten pieces, for thus said Jehovah, God of Israel, lo, I am rending the kingdom out of the hand of Solomon, and have given to thee the ten tribes, |
Esperanto |
Kaj li diris al Jerobeam:Prenu al vi dek pecojn; cxar tiele diras la Eternulo, Dio de Izrael:Jen Mi forsxiras la regnon el la manoj de Salomono kaj donas al vi dek tribojn |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥ø ¥é¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ë¥á¥â¥å ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥ä¥å¥ê¥á ¥ñ¥ç¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ï¥ó¥é ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥ñ¥ç¥ò¥ò¥ø ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ä¥å¥ê¥á ¥ò¥ê¥ç¥ð¥ó¥ñ¥á |