Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 11Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÀ­ÀÌ ¼Ò¹Ù »ç¶÷À» Á×ÀÏ ¶§¿¡ ¸£¼ÕÀÌ »ç¶÷µéÀ» Àڱ⿡°Ô ¸ðÀ¸°í ±× ¹«¸®ÀÇ ±«¼ö°¡ µÇ¾î ´Ù¸Þ¼½À¸·Î °¡¼­ »ì´Ù°¡ °Å±â¼­ ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´õ¶ó
 KJV And he gathered men unto him, and became captain over a band, when David slew them of Zobah: and they went to Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus.
 NIV He gathered men around him and became the leader of a band of rebels when David destroyed the forces of Zobah; the rebels went to Damascus, where they settled and took control.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ÁÖº¯ »ç¶÷µéÀ» ¸ðÁýÇÏ¿© ¹«¸®¸¦ ÀÌ·ç°í µÎ¸ñÀÌ µÇ¾î ´Ù¸¶½ºÄ¿½º¸¦ Á¡·ÉÇÏ°í °Å±â¿¡ Á¤ÂøÇÏ¿© ½º½º·Î ´Ù¸¶½ºÄ¿½ºÀÇ ¿ÕÀÌ µÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ÁÖº¯ »ç¶÷µéÀ» ¸ðÁýÇÏ¿© ¹«¸®¸¦ ÀÌ·ç°í µÎ¸ñÀÌ µÇ¾î ´Ù¸Þ¼½À» Á¡·ÉÇÏ°í °Å±â¿¡ Á¤ÂøÇÏ¿© ½º½º·Î ´Ù¸Þ¼½ÀÇ ¿ÕÀÌ µÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 In die tyd toe Dawid hulle gedood het, het hy manne om hom versamel, sodat hy owerste van 'n bende was; en hulle het na Damaskus getrek en daarin gewoon en in Damaskus geregeer.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬à¬Û¬ß¬Ú¬é¬Ö¬ã¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö¬ä¬Ñ, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬à¬ä ¬³¬à¬Ó¬Ñ; ¬Ú ¬ä¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¥¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ü ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¥¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ü.
 Dan Han samlede en Del M©¡nd om sig og blev H©ªvding for en Friskare. Han indtog Damaskus, satte sig fast der og blev Konge i Damaskus.
 GerElb1871 Und er sammelte M?nner um sich und wurde Oberster einer Schar, als David die Zobaiter (W. sie. Vergl. 2. Sam. 8,3. 4) t?tete; und sie zogen nach Damaskus und wohnten darin, und sie regierten in Damaskus.
 GerElb1905 Und er sammelte M?nner um sich und wurde Oberster einer Schar, als David die Zobaiter (W. sie. Vergl. 2. Sam. 8, 3. 4) t?tete; und sie zogen nach Damaskus und wohnten darin, und sie regierten in Damaskus.
 GerLut1545 Und sammelte wider ihn M?nner und ward ein Hauptmann der Kriegsknechte, da sie David erw?rgete; und zogen gen Damaskus und wohneten daselbst und regierten zu Damaskus.
 GerSch Der sammelte M?nner um sich und war Rottenf?hrer, als David sie schlug; und sie zogen nach Damaskus und wohnten daselbst und regierten zu Damaskus.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥è¥ñ¥ï¥é¥ò¥á? ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á?, ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï? ¥ò¥ô¥ì¥ì¥ï¥ñ¥é¥á?, ¥ï¥ó¥å ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥Ò¥ø¥â¥á ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥á¥í ¥å¥é? ¥Ä¥á¥ì¥á¥ò¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥Ä¥á¥ì¥á¥ò¥ê¥ø
 ACV And he gathered men to him, and became captain over a troop when David killed them of Zobah. And they went to Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus.
 AKJV And he gathered men to him, and became captain over a band, when David slew them of Zobah: and they went to Damascus, and dwelled therein, and reigned in Damascus.
 ASV And he gathered men unto him, and became captain over a troop, when David slew them of Zobah : and they went to Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus.
 BBE He got some men together and made himself captain of a band of outlaws; and went to Damascus and became king there.
 DRC And he gathered men against him, and he became a captain of robbers, when David slew them of Soba: and they went to Damascus, and dwelt there, and they made him king in Damascus.
 Darby And he collected men to him, and became captain of a band, when David slew them of Zobah ; and they went to Damascus, and dwelt there, and reigned in Damascus.
 ESV And he gathered men about him and became leader of a marauding band, (2 Sam. 8:3; 10:8, 18) after the killing by David. And they went to Damascus and lived there and made him king in Damascus.
 Geneva1599 And he gathered men vnto him, and had bene captaine ouer the company, when Dauid slew them. And they went to Damascus, and dwelt there, and they made him King in Damascus.
 GodsWord after David killed the men of Zobah. Rezon gathered men and became the leader of a troop of warriors. They went to Damascus, settled there, and ruled a kingdom in Damascus.
 HNV He gathered men to him, and became captain over a troop, when David killed them of Zobah: and they went to Damascus, andlived therein, and reigned in Damascus.
 JPS And he gathered men unto him, and became captain over a troop, when David slew them of Zobah ; and they went to Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus.
 Jubilee2000 And he gathered men unto him and became captain over a band, when David slew those [of Zobah]; and they went to Damascus and dwelt there, and they made him king in Damascus.
 LITV And he gathered men to himself, and was head of a troop when David killed them. And they went to Damascus and lived in it, and reigned in Damascus.
 MKJV And he gathered men to him, and became head over a band when David killed them. And they went to Damascus and lived in it, and reigned in Damascus.
 RNKJV And he gathered men unto him, and became captain over a band, when David slew them of Zobah: and they went to Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus.
 RWebster And he gathered men to him, and became captain over a band , when David slew them of Zobah : and they went to Damascus , and dwelt in it, and reigned in Damascus .
 Rotherham and he gathered unto him men, and became captain of a band when David slew them of Zobah ,?then went they to Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus.
 UKJV And he gathered men unto him, and became captain over a band, when David slew them of Zobah: and they went to Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus.
 WEB He gathered men to him, and became captain over a troop, when David killed them of Zobah: and they went to Damascus, andlived therein, and reigned in Damascus.
 Webster And he gathered men to him, and became captain over a band, when David slew them [of Zobah]: and they went to Damascus, and dwelt in it, and reigned in Damascus.
 YLT and gathereth unto himself men, and is head of a troop in David's slaying them, and they go to Damascus, and dwell in it, and reign in Damascus;
 Esperanto Kaj li kolektis kontraux li virojn kaj farigxis estro de bando, kiam David ilin mortigis; kaj ili iris Damaskon kaj eklogxis tie kaj ekregis en Damasko.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø