¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 11Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÌ ¼Ò¹Ù »ç¶÷À» Á×ÀÏ ¶§¿¡ ¸£¼ÕÀÌ »ç¶÷µéÀ» Àڱ⿡°Ô ¸ðÀ¸°í ±× ¹«¸®ÀÇ ±«¼ö°¡ µÇ¾î ´Ù¸Þ¼½À¸·Î °¡¼ »ì´Ù°¡ °Å±â¼ ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´õ¶ó |
KJV |
And he gathered men unto him, and became captain over a band, when David slew them of Zobah: and they went to Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus. |
NIV |
He gathered men around him and became the leader of a band of rebels when David destroyed the forces of Zobah; the rebels went to Damascus, where they settled and took control. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ÁÖº¯ »ç¶÷µéÀ» ¸ðÁýÇÏ¿© ¹«¸®¸¦ ÀÌ·ç°í µÎ¸ñÀÌ µÇ¾î ´Ù¸¶½ºÄ¿½º¸¦ Á¡·ÉÇÏ°í °Å±â¿¡ Á¤ÂøÇÏ¿© ½º½º·Î ´Ù¸¶½ºÄ¿½ºÀÇ ¿ÕÀÌ µÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ÁÖº¯ »ç¶÷µéÀ» ¸ðÁýÇÏ¿© ¹«¸®¸¦ ÀÌ·ç°í µÎ¸ñÀÌ µÇ¾î ´Ù¸Þ¼½À» Á¡·ÉÇÏ°í °Å±â¿¡ Á¤ÂøÇÏ¿© ½º½º·Î ´Ù¸Þ¼½ÀÇ ¿ÕÀÌ µÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
In die tyd toe Dawid hulle gedood het, het hy manne om hom versamel, sodat hy owerste van 'n bende was; en hulle het na Damaskus getrek en daarin gewoon en in Damaskus geregeer. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬à¬Û¬ß¬Ú¬é¬Ö¬ã¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö¬ä¬Ñ, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬à¬ä ¬³¬à¬Ó¬Ñ; ¬Ú ¬ä¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¥¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ü ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¥¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ü. |
Dan |
Han samlede en Del M©¡nd om sig og blev H©ªvding for en Friskare. Han indtog Damaskus, satte sig fast der og blev Konge i Damaskus. |
GerElb1871 |
Und er sammelte M?nner um sich und wurde Oberster einer Schar, als David die Zobaiter (W. sie. Vergl. 2. Sam. 8,3. 4) t?tete; und sie zogen nach Damaskus und wohnten darin, und sie regierten in Damaskus. |
GerElb1905 |
Und er sammelte M?nner um sich und wurde Oberster einer Schar, als David die Zobaiter (W. sie. Vergl. 2. Sam. 8, 3. 4) t?tete; und sie zogen nach Damaskus und wohnten darin, und sie regierten in Damaskus. |
GerLut1545 |
Und sammelte wider ihn M?nner und ward ein Hauptmann der Kriegsknechte, da sie David erw?rgete; und zogen gen Damaskus und wohneten daselbst und regierten zu Damaskus. |
GerSch |
Der sammelte M?nner um sich und war Rottenf?hrer, als David sie schlug; und sie zogen nach Damaskus und wohnten daselbst und regierten zu Damaskus. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥è¥ñ¥ï¥é¥ò¥á? ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á?, ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï? ¥ò¥ô¥ì¥ì¥ï¥ñ¥é¥á?, ¥ï¥ó¥å ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥Ò¥ø¥â¥á ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥á¥í ¥å¥é? ¥Ä¥á¥ì¥á¥ò¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥Ä¥á¥ì¥á¥ò¥ê¥ø |
ACV |
And he gathered men to him, and became captain over a troop when David killed them of Zobah. And they went to Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus. |
AKJV |
And he gathered men to him, and became captain over a band, when David slew them of Zobah: and they went to Damascus, and dwelled therein, and reigned in Damascus. |
ASV |
And he gathered men unto him, and became captain over a troop, when David slew them of Zobah : and they went to Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus. |
BBE |
He got some men together and made himself captain of a band of outlaws; and went to Damascus and became king there. |
DRC |
And he gathered men against him, and he became a captain of robbers, when David slew them of Soba: and they went to Damascus, and dwelt there, and they made him king in Damascus. |
Darby |
And he collected men to him, and became captain of a band, when David slew them of Zobah ; and they went to Damascus, and dwelt there, and reigned in Damascus. |
ESV |
And he gathered men about him and became leader of a marauding band, (2 Sam. 8:3; 10:8, 18) after the killing by David. And they went to Damascus and lived there and made him king in Damascus. |
Geneva1599 |
And he gathered men vnto him, and had bene captaine ouer the company, when Dauid slew them. And they went to Damascus, and dwelt there, and they made him King in Damascus. |
GodsWord |
after David killed the men of Zobah. Rezon gathered men and became the leader of a troop of warriors. They went to Damascus, settled there, and ruled a kingdom in Damascus. |
HNV |
He gathered men to him, and became captain over a troop, when David killed them of Zobah: and they went to Damascus, andlived therein, and reigned in Damascus. |
JPS |
And he gathered men unto him, and became captain over a troop, when David slew them of Zobah ; and they went to Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus. |
Jubilee2000 |
And he gathered men unto him and became captain over a band, when David slew those [of Zobah]; and they went to Damascus and dwelt there, and they made him king in Damascus. |
LITV |
And he gathered men to himself, and was head of a troop when David killed them. And they went to Damascus and lived in it, and reigned in Damascus. |
MKJV |
And he gathered men to him, and became head over a band when David killed them. And they went to Damascus and lived in it, and reigned in Damascus. |
RNKJV |
And he gathered men unto him, and became captain over a band, when David slew them of Zobah: and they went to Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus. |
RWebster |
And he gathered men to him, and became captain over a band , when David slew them of Zobah : and they went to Damascus , and dwelt in it, and reigned in Damascus . |
Rotherham |
and he gathered unto him men, and became captain of a band when David slew them of Zobah ,?then went they to Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus. |
UKJV |
And he gathered men unto him, and became captain over a band, when David slew them of Zobah: and they went to Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus. |
WEB |
He gathered men to him, and became captain over a troop, when David killed them of Zobah: and they went to Damascus, andlived therein, and reigned in Damascus. |
Webster |
And he gathered men to him, and became captain over a band, when David slew them [of Zobah]: and they went to Damascus, and dwelt in it, and reigned in Damascus. |
YLT |
and gathereth unto himself men, and is head of a troop in David's slaying them, and they go to Damascus, and dwell in it, and reign in Damascus; |
Esperanto |
Kaj li kolektis kontraux li virojn kaj farigxis estro de bando, kiam David ilin mortigis; kaj ili iris Damaskon kaj eklogxis tie kaj ekregis en Damasko. |
LXX(o) |
|