Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 11Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ ¶Ç ¿¤¸®¾Æ´ÙÀÇ ¾Æµé ¸£¼ÕÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ¼Ö·Î¸óÀÇ ´ëÀûÀÚ°¡ µÇ°Ô ÇÏ½Ã´Ï ±×´Â ±×ÀÇ ÁÖÀÎ ¼Ò¹Ù ¿Õ ÇÏ´å¿¡¼¿¿¡°Ô¼­ µµ¸ÁÇÑ ÀÚ¶ó
 KJV And God stirred him up another adversary, Rezon the son of Eliadah, which fled from his lord Hadadezer king of Zobah:
 NIV And God raised up against Solomon another adversary, Rezon son of Eliada, who had fled from his master, Hadadezer king of Zobah.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÑÆí ÇÏ´À´ÔÀº ¶Ç ¿¤¸®¾Æ´ÞÀÇ ¾Æµé ¸£¼ÕÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô ¹Ý±â¸¦ µé°Ô Çϼ̴Ù. ±×´Â ´ÙÀ­ÀÌ »ç¶÷À» ÃÄÁ×ÀÏ ¶§ ÀÚ±âÀÇ ÀÓ±ÝÀÎ ¼Ò¹Ù ¿Õ ÇÏ´Ùµ¥Á©À» ¹ö¸®°í µµ¸ÁÃÆ´ø ÀÚ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÑÆí ÇÏ´À´ÔÀº ¶Ç ¿¤¸®¾Æ´ÞÀÇ ¾Æµé ¸£¼ÕÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô ¹Ý±â¸¦ µé°Ô Çϼ̴Ù. ±×´Â ´ÙÀ­ÀÌ »ç¶÷À» ÃÄÁ×ÀÏ ¶§ ÀÚ±âÀÇ ÀÓ±ÝÀÎ ¼Ò¹Ù¿Õ ÇÏ´Ùµ¥¼¿À» ¹ö¸®°í µµ¸ÁÃÆ´ø ÀÚ¿´´Ù.
 Afr1953 God het ook as te?stander vir hom verwek Reson, die seun van ?ljada, 'n vlugteling van sy heer Hadad?ser, die koning van Soba.
 BulVeren ¬¢¬à¬Ô ¬Þ¬å ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó¬ß¬Ú¬Ü (¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ó¬â.: ¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ) ? ¬²¬Ö¬Ù¬à¬ß, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬Ý¬Ú¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ¬Ý ¬à¬ä ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬ã¬Ú ¬¡¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ù¬Ö¬â, ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬à¬Ó¬Ñ.
 Dan Fremdeles gav Gud ham en Modstander i Rezon, Eljadas S©ªn, der var flygtet fra sin Herre, Kong Hadadezer af Zoba.
 GerElb1871 Und Gott erweckte ihm einen Widersacher, Reson, den Sohn Eljadas, der von Hadadeser, dem K?nig von Zoba, seinem Herrn, geflohen war.
 GerElb1905 Und Gott erweckte ihm einen Widersacher, Reson, den Sohn Eljadas, der von Hadadeser, dem K?nig von Zoba, seinem Herrn, geflohen war.
 GerLut1545 Auch erweckte ihm Gott einen Widersacher, Reson, den Sohn Eljadas, der von seinem HERRN Hadadeser, dem K?nige zu Zoba, geflohen war.
 GerSch Und Gott erweckte ihm noch einen Widersacher, Reson, den Sohn Eljadas, der von seinem Herrn Hadad-Eser, dem K?nig zu Zoba, geflohen war.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥ò¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥á¥í¥ó¥é¥ð¥á¥ë¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥Ñ¥å¥æ¥ø¥í, ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥ë¥é¥á¥ä¥á, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥é¥ö¥å ¥õ¥ô¥ã¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ä¥á¥ä¥å¥æ¥å¥ñ, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Ò¥ø¥â¥á
 ACV And God raised up another adversary to him, Rezon the son of Eliada, who had fled from his lord Hadadezer king of Zobah.
 AKJV And God stirred him up another adversary, Rezon the son of Eliadah, which fled from his lord Hadadezer king of Zobah:
 ASV And God raised up another adversary unto him, Rezon the son of Eliada, who had fled from his lord Hadadezer king of Zobah.
 BBE And God sent another trouble-maker, Rezon, the son of Eliada, who had gone in flight from his lord, Hadadezer, king of Zobah:
 DRC God also raised up against him an adversary, Razon the son of Eliada, 'who had fled from his master Adarezer the king of Soba:
 Darby God stirred him up yet an adversary, Rezon the son of Eliada, who had fled from Hadadezer king of Zobah, his lord.
 ESV God also raised up as an adversary to him, Rezon the son of Eliada, who had fled from his master ([2 Sam. 10:16]) Hadadezer king of Zobah.
 Geneva1599 And God stirred him vp another aduersarie, Rezon the sonne of Eliada, which fled from his lorde Hadadezer King of Zobah.
 GodsWord God also raised up Rezon, son of Eliada, as a rival to Solomon. Rezon fled from his master, King Hadadezer of Zobah,
 HNV God raised up another adversary to him, Rezon the son of Eliada, who had fled from his lord Hadadezer king of Zobah.
 JPS And God raised up another adversary unto him, Rezon the son of Eliada, who had fled from his lord Hadadezer king of Zobah.
 Jubilee2000 And God stirred him up [another] adversary, Rezon, the son of Eliadah, who fled from his lord Hadadezer, king of Zobah.
 LITV And God raised up an adversary to him, Rezon the son of Eliadah, who fled from his lord Hadadezer the king of Zobah.
 MKJV And God stirred up another foe, to him, Rezon the son of Eliadah, who fled from his lord Hadadezer king of Zobah.
 RNKJV And Elohim stirred him up another adversary, Rezon the son of Eliadah, which fled from his master Hadadezer king of Zobah:
 RWebster And God stirred him up another adversary , Rezon the son of Eliadah , who fled from his lord Hadadezer king of Zobah :
 Rotherham And God raised up against him an adversary, Rezon son of Eliada,?who had fled from Hadadezer king of Zobah, his lord;
 UKJV And God stirred him up another adversary, Rezon the son of Eliadah, which fled from his lord Hadadezer king of Zobah:
 WEB God raised up another adversary to him, Rezon the son of Eliada, who had fled from his lord Hadadezer king of Zobah.
 Webster And God stirred him up [another] adversary, Rezon the son of Eliadah, who fled from his lord Hadadezer king of Zobah:
 YLT And God raiseth to him an adversary, Rezon son of Eliadah, who hath fled from Hadadezer king of Zobah, his lord,
 Esperanto Dio starigis kontraux li ankoraux kontrauxulon, Rezonon, filon de Eljada, kiu forkuris de sia sinjoro Hadadezer, regxo de Coba.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø