¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 10Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
½º¹ÙÀÇ ¿©¿ÕÀÌ ¼Ö·Î¸óÀÇ ¸ðµç ÁöÇý¿Í ±× °ÇÃàÇÑ ¿Õ±Ã°ú |
KJV |
And when the queen of Sheba had seen all Solomon's wisdom, and the house that he had built, |
NIV |
When the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon and the palace he had built, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼¼¹ÙÀÇ ¿©¿ÕÀº ¼Ö·Î¸óÀÌ ¸ðµç ÁöÇý¸¦ °®Ãß°í ÀÖ´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ¶Ç ±×°¡ ¼¼¿ö ³õÀº ÀüÀ» º¸°í´Â ³ÌÀ» ÀÒÀ» Á¤µµ·Î °¨ÅºÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
½º¹ÙÀÇ ³à¿ÕÀº ¼Ö·Î¸óÀÌ ¸ðµç ÁöÇý¸¦ °®Ãß°í ÀÖ´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ¶Ç ±×°¡ ¼¼¿ö ³õÀº ÀüÀ» º¸°í´Â ³ÌÀ» ÀÒÀ» Á¤µµ·Î °¨ÅºÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe die koningin van Skeba dan al die wysheid van Salomo sien en die huis wat hy gebou het, |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ñ¬Ó¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬Ú¬è¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä ¬ß¬Ñ ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú¬Ý, |
Dan |
Og da Dronningen af Saba s? al Salomos Visdom, Huset han havde bygget, |
GerElb1871 |
Und als die K?nigin von Scheba all die Weisheit Salomos sah, und das Haus, das er gebaut hatte, |
GerElb1905 |
Und als die K?nigin von Scheba all die Weisheit Salomos sah, und das Haus, das er gebaut hatte, |
GerLut1545 |
Da aber die K?nigin von Reicharabien sah alle Weisheit Salomos und das Haus, das er gebauet hatte, |
GerSch |
Als aber die K?nigin von Saba alle Weisheit Salomos sah und das Haus, das er gebaut hatte, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô¥ò¥á ¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ò¥ò¥á ¥ó¥ç? ¥Ò¥å¥â¥á ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å, |
ACV |
And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house that he had built, |
AKJV |
And when the queen of Sheba had seen all Solomon's wisdom, and the house that he had built, |
ASV |
And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house that he had built, |
BBE |
And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house which he had made, |
DRC |
And when the queen of Saba saw all the wisdom of Solomon, and the house which he had built, |
Darby |
And when the queen of Sheba saw all Solomon's wisdom, and the house that he had built, |
ESV |
And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built, |
Geneva1599 |
Then the Queene of Sheba sawe all Salomons wisedome, and the house that he had built, |
GodsWord |
When the queen of Sheba saw all of Solomon's wisdom, the palace he built, |
HNV |
When the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house that he had built, |
JPS |
And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house that he had built, |
Jubilee2000 |
And when the queen of Sheba had seen all Solomon's wisdom and the house that he had built, |
LITV |
And the queen of Sheba saw the wisdom of Solomon, and the house that he built, |
MKJV |
And when the queen of Sheba had seen all Solomon's wisdom, and the house which he had built, |
RNKJV |
And when the queen of Sheba had seen all Solomons wisdom, and the house that he had built, |
RWebster |
And when the queen of Sheba had seen all Solomon's wisdom , and the house that he had built , |
Rotherham |
And, when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon,?and the house which he had built; |
UKJV |
And when the queen of Sheba had seen all Solomon's wisdom, and the house that he had built, |
WEB |
When the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house that he had built, |
Webster |
And when the queen of Sheba had seen all Solomon's wisdom, and the house that he had built, |
YLT |
And the queen of Sheba seeth all the wisdom of Solomon, and the house that he built, |
Esperanto |
Kaj la regxino de SXeba vidis la tutan sagxecon de Salomono, kaj la domon, kiun li konstruis, |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ò¥ò¥á ¥ò¥á¥â¥á ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥é¥í ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ï¥í ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í |