Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 10Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ½º¹ÙÀÇ ¿©¿ÕÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À¸·Î ¸»¹Ì¾ÏÀº ¼Ö·Î¸óÀÇ ¸í¼ºÀ» µè°í ¿Í¼­ ¾î·Á¿î ¹®Á¦·Î ±×¸¦ ½ÃÇèÇϰíÀÚ ÇÏ¿©
 KJV And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with hard questions.
 NIV When the queen of Sheba heard about the fame of Solomon and his relation to the name of the LORD, she came to test him with hard questions.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼¼¹Ù¶ó´Â °÷¿¡ ¿©¿ÕÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ¼Ö·Î¸óÀÇ ¸í¼ºÀ» µè°í´Â ±×¸¦ ½ÃÇèÇØ º¸·Á°í ¾ÆÁÖ ¾î·Á¿î ¹®Á¦¸¦ ÁغñÇÏ¿© ¹æ¹® ¿Â ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ½º¹Ù¶ó´Â °÷¿¡ ³à¿ÕÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ¼Ö·Î¸óÀÇ ¸í¼ºÀ» µè°í´Â ±×¸¦ ½ÃÇèÇØ º¸·Á°í ¾ÆÁÖ ¾î·Á¿î ¹®Á¦¸¦ ÁغñÇÏ¿© ¹æ¹® ¿Â ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En toe die koningin van Skeba die gerug van Salomo hoor in verband met die Naam van die HERE, het sy gekom om hom met raaisels op die proef te stel.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ñ¬Ó¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬Ú¬è¬Ñ ¬é¬å ¬ã¬Ý¬å¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬°¬´¬° ¬ª¬Þ¬Ö ¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Ñ¬Ô¬Ñ¬Õ¬Ü¬Ú.
 Dan Da Dronningen af Saba h©ªrte Salomos Ry, kom hun for at pr©ªve ham med G?der.
 GerElb1871 Und (2. Chron. 9) die K?nigin von Scheba h?rte den Ruf Salomos wegen des Namens Jehovas; und sie kam, um ihn mit R?tseln zu versuchen.
 GerElb1905 Und (2. Chron. 9) die K?nigin von Scheba h?rte den Ruf Salomos wegen des Namens Jehovas; und sie kam, um ihn mit R?tseln zu versuchen.
 GerLut1545 Und da das Ger?cht Salomos von dem Namen des HERRN kam vor die K?nigin von Reicharabien, kam sie, ihn zu versuchen mit R?tseln.
 GerSch Als aber die K?nigin von Saba den Ruhm Salomos wegen des Namens des HERRN vernahm, kam sie, ihn mit R?tseln zu erproben.
 UMGreek ¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ò¥á ¥ä¥å ¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ò¥ò¥á ¥ó¥ç? ¥Ò¥å¥â¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥õ¥ç¥ì¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥ï?, ¥ç¥ë¥è¥å ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é ¥á¥é¥í¥é¥ã¥ì¥á¥ó¥ø¥í.
 ACV And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of LORD, she came to prove him with hard questions.
 AKJV And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with hard questions.
 ASV And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of Jehovah, she came to prove him with hard questions.
 BBE Now the queen of Sheba, hearing great things of Solomon, came to put his wisdom to the test with hard questions.
 DRC And the queen of Saba, having; heard of the fame of Solomon in the name of the Lord, came to try him with hard questions.
 Darby And the queen of Sheba heard of the fame of Solomon in connection with the name of Jehovah, and came to prove him with enigmas.
 ESV The Queen of Sheba (For ver. 1-13, see 2 Chr. 9:1-12) Now when ([Matt. 12:42; Luke 11:31]) the queen of (Ps. 72:10, 15; Isa. 60:6; Jer. 6:20; Ezek. 27:22, 23; 38:13; Joel 3:8) Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the Lord, she came (See Judg. 14:12) to test him with hard questions.
 Geneva1599 And the Queene of Sheba hearing ye fame of Salomon (concerning the Name of the Lord) came to proue him with hard questions.
 GodsWord The queen of Sheba heard about Solomon's reputation. (He owed his reputation to the name of the LORD.) So she came to test him with riddles.
 HNV When the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with hardquestions.
 JPS And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon because of the name of the LORD, she came to prove him with hard questions.
 Jubilee2000 And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with enigmas.
 LITV And the queen of Sheba heard of the fame of Solomon as to the name of Jehovah, and she came to test him with hard questions.
 MKJV And the queen of Sheba heard of Solomon's fame concerning the name of the LORD, and she came to test him with hard questions.
 RNKJV And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of ????, she came to prove him with hard questions.
 RWebster And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD , she came to try him with hard questions .
 Rotherham And, when, the queen of Sheba, heard the report of Solomon, as pertaining to the Name of Yahweh, she came to prove him, with abstruse questions.
 UKJV And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with hard questions.
 WEB When the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of Yahweh, she came to prove him with hard questions.
 Webster And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with hard questions.
 YLT And the queen of Sheba is hearing of the fame of Solomon concerning the name of Jehovah, and cometh to try him with enigmas,
 Esperanto Kiam la regxino de SXeba auxdis la famon pri Salomono kaj pri la domo de la Eternulo, sxi venis, por elprovi lin per enigmoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ò¥ò¥á ¥ò¥á¥â¥á ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥á¥é¥í¥é¥ã¥ì¥á¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø