¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 10Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
½º¹ÙÀÇ ¿©¿ÕÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À¸·Î ¸»¹Ì¾ÏÀº ¼Ö·Î¸óÀÇ ¸í¼ºÀ» µè°í ¿Í¼ ¾î·Á¿î ¹®Á¦·Î ±×¸¦ ½ÃÇèÇϰíÀÚ ÇÏ¿© |
KJV |
And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with hard questions. |
NIV |
When the queen of Sheba heard about the fame of Solomon and his relation to the name of the LORD, she came to test him with hard questions. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼¼¹Ù¶ó´Â °÷¿¡ ¿©¿ÕÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ¼Ö·Î¸óÀÇ ¸í¼ºÀ» µè°í´Â ±×¸¦ ½ÃÇèÇØ º¸·Á°í ¾ÆÁÖ ¾î·Á¿î ¹®Á¦¸¦ ÁغñÇÏ¿© ¹æ¹® ¿Â ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
½º¹Ù¶ó´Â °÷¿¡ ³à¿ÕÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ¼Ö·Î¸óÀÇ ¸í¼ºÀ» µè°í´Â ±×¸¦ ½ÃÇèÇØ º¸·Á°í ¾ÆÁÖ ¾î·Á¿î ¹®Á¦¸¦ ÁغñÇÏ¿© ¹æ¹® ¿Â ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En toe die koningin van Skeba die gerug van Salomo hoor in verband met die Naam van die HERE, het sy gekom om hom met raaisels op die proef te stel. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ñ¬Ó¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬Ú¬è¬Ñ ¬é¬å ¬ã¬Ý¬å¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬°¬´¬° ¬ª¬Þ¬Ö ¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Ñ¬Ô¬Ñ¬Õ¬Ü¬Ú. |
Dan |
Da Dronningen af Saba h©ªrte Salomos Ry, kom hun for at pr©ªve ham med G?der. |
GerElb1871 |
Und (2. Chron. 9) die K?nigin von Scheba h?rte den Ruf Salomos wegen des Namens Jehovas; und sie kam, um ihn mit R?tseln zu versuchen. |
GerElb1905 |
Und (2. Chron. 9) die K?nigin von Scheba h?rte den Ruf Salomos wegen des Namens Jehovas; und sie kam, um ihn mit R?tseln zu versuchen. |
GerLut1545 |
Und da das Ger?cht Salomos von dem Namen des HERRN kam vor die K?nigin von Reicharabien, kam sie, ihn zu versuchen mit R?tseln. |
GerSch |
Als aber die K?nigin von Saba den Ruhm Salomos wegen des Namens des HERRN vernahm, kam sie, ihn mit R?tseln zu erproben. |
UMGreek |
¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ò¥á ¥ä¥å ¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ò¥ò¥á ¥ó¥ç? ¥Ò¥å¥â¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥õ¥ç¥ì¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥ï?, ¥ç¥ë¥è¥å ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é ¥á¥é¥í¥é¥ã¥ì¥á¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of LORD, she came to prove him with hard questions. |
AKJV |
And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with hard questions. |
ASV |
And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of Jehovah, she came to prove him with hard questions. |
BBE |
Now the queen of Sheba, hearing great things of Solomon, came to put his wisdom to the test with hard questions. |
DRC |
And the queen of Saba, having; heard of the fame of Solomon in the name of the Lord, came to try him with hard questions. |
Darby |
And the queen of Sheba heard of the fame of Solomon in connection with the name of Jehovah, and came to prove him with enigmas. |
ESV |
The Queen of Sheba (For ver. 1-13, see 2 Chr. 9:1-12) Now when ([Matt. 12:42; Luke 11:31]) the queen of (Ps. 72:10, 15; Isa. 60:6; Jer. 6:20; Ezek. 27:22, 23; 38:13; Joel 3:8) Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the Lord, she came (See Judg. 14:12) to test him with hard questions. |
Geneva1599 |
And the Queene of Sheba hearing ye fame of Salomon (concerning the Name of the Lord) came to proue him with hard questions. |
GodsWord |
The queen of Sheba heard about Solomon's reputation. (He owed his reputation to the name of the LORD.) So she came to test him with riddles. |
HNV |
When the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with hardquestions. |
JPS |
And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon because of the name of the LORD, she came to prove him with hard questions. |
Jubilee2000 |
And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with enigmas. |
LITV |
And the queen of Sheba heard of the fame of Solomon as to the name of Jehovah, and she came to test him with hard questions. |
MKJV |
And the queen of Sheba heard of Solomon's fame concerning the name of the LORD, and she came to test him with hard questions. |
RNKJV |
And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of ????, she came to prove him with hard questions. |
RWebster |
And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD , she came to try him with hard questions . |
Rotherham |
And, when, the queen of Sheba, heard the report of Solomon, as pertaining to the Name of Yahweh, she came to prove him, with abstruse questions. |
UKJV |
And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with hard questions. |
WEB |
When the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of Yahweh, she came to prove him with hard questions. |
Webster |
And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with hard questions. |
YLT |
And the queen of Sheba is hearing of the fame of Solomon concerning the name of Jehovah, and cometh to try him with enigmas, |
Esperanto |
Kiam la regxino de SXeba auxdis la famon pri Salomono kaj pri la domo de la Eternulo, sxi venis, por elprovi lin per enigmoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ò¥ò¥á ¥ò¥á¥â¥á ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥á¥é¥í¥é¥ã¥ì¥á¥ò¥é¥í |