¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 9Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³× ¾Æ¹öÁö ´ÙÀ¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀ§¿¡ ¿À¸¦ »ç¶÷ÀÌ ³×°Ô¼ ²÷¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÑ ´ë·Î ³× À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀ§¸¦ ¿µ¿øÈ÷ °ß°íÇÏ°Ô ÇÏ·Á´Ï¿Í |
KJV |
Then I will establish the throne of thy kingdom upon Israel for ever, as I promised to David thy father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel. |
NIV |
I will establish your royal throne over Israel forever, as I promised David your father when I said, 'You shall never fail to have a man on the throne of Israel.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸®´Â ³ÊÀÇ ¿ÕÁ¸¦ ¿µ¿øÈ÷ ÁöÄÑ ÁÖ¸®¶ó. ³»°¡ ³× ¾Æºñ ´ÙÀ¿¡°Ô ÀÌ¹Ì ¾à¼ÓÇÑ ´ë·Î ³ÊÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ²÷ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϰí À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÁ¿¡ ¾É°Ô Çϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸®´Â ³ÊÀÇ ¿ÕÁ¸¦ ¿µ¿øÈ÷ ÁöÄÑÁÖ¸®¶ó. ³»°¡ ³× ¾Æ¹öÁö ´ÙÀ¿¡°Ô ÀÌ¹Ì ¾à¼ÓÇÑ ´ë·Î ³ÊÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ²÷¾îÁöÁö ¾Ê°í À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÁ¿¡ ¾É°Ô Çϸ®¶ó. |
Afr1953 |
dan sal Ek die troon van jou koningskap oor Israel vir ewig bevestig, soos Ek jou vader Dawid beloof het deur te s?: Daar sal vir jou nooit 'n man ontbreek op die troon van Israel nie. |
BulVeren |
¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬ç ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ä¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ý¬Ú¬á¬ã¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý. |
Dan |
s? vil jeg opretholde din Kongetrone i Israel evindelig, som jeg lovede din Fader David, da jeg sagde: En Efterf©ªlger skal aldrig fattes dig p? Israels Trone. |
GerElb1871 |
so werde ich den Thron deines K?nigtums ?ber Israel befestigen ewiglich, so wie ich zu deinem Vater David geredet habe, indem ich sprach: Es soll dir nicht an einem Manne fehlen auf dem Throne Israels. |
GerElb1905 |
so werde ich den Thron deines K?nigtums ?ber Israel befestigen ewiglich, so wie ich zu deinem Vater David geredet habe, indem ich sprach: Es soll dir nicht an einem Manne fehlen auf dem Throne Israels. |
GerLut1545 |
so will ich best?tigen den Stuhl deines K?nigreichs ?ber Israel ewiglich, wie ich deinem Vater David geredet habe und gesagt: Es soll dir nicht gebrechen an einem Manne vom Stuhl Israels. |
GerSch |
so will ich den Thron deines K?nigtums ?ber Israel auf ewig befestigen, wie ich deinem Vater David versprochen habe, indem ich sagte: Es soll dir nicht mangeln an einem Mann auf dem Throne Israels! |
UMGreek |
¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ô¥ð¥å¥ò¥ö¥å¥è¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ë¥å¥é¥÷¥å¥é ¥å¥é? ¥ò¥å ¥á¥í¥ç¥ñ ¥å¥ð¥á¥í¥ø¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
then I will establish the throne of thy kingdom over Israel forever, according as I promised to David thy father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel. |
AKJV |
Then I will establish the throne of your kingdom on Israel for ever, as I promised to David your father, saying, There shall not fail you a man on the throne of Israel. |
ASV |
then I will establish the throne of thy kingdom over Israel for ever, according as I (1) promised to David thy father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel. (1) Or spake concerning ) |
BBE |
Then I will make the seat of your rule over Israel certain for ever, as I gave my word to David your father, saying, You will never be without a man to be king in Israel. |
DRC |
I will establish the throne of thy kingdom over Israel for ever, as I promised David thy father, saying: There shall not fail a man of thy race upon the throne of Israel. |
Darby |
then will I establish the throne of thy kingdom over Israel for ever, as I promised to David thy father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel. |
ESV |
(ch. 6:12; 1 Chr. 22:10; See ch. 2:4) then I will establish your royal throne over Israel forever, as I promised David your father, saying, You shall not lack a man on the throne of Israel. |
Geneva1599 |
Then will I stablish the throne of thy kingdome vpon Israel for euer, as I promised to Dauid thy father, saying, Thou shalt not want a man vpon the throne of Israel. |
GodsWord |
then I will establish your royal dynasty over Israel forever as I promised your father David when I said, 'You will never fail to have an heir on the throne of Israel.' |
HNV |
then I will establish the throne of your kingdom over Israel forever, according as I promised to David your father, saying, ¡®Thereshall not fail you a man on the throne of Israel.¡¯ |
JPS |
then I will establish the throne of thy kingdom over Israel for ever; according as I promised to David thy father, saying: There shall not fail thee a man upon the throne of Israel. |
Jubilee2000 |
then I will establish the throne of thy kingdom upon Israel for ever as I spoke unto David, thy father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel. |
LITV |
then I shall establish the throne of your kingdom over Israel forever, as I spoke to your father David, saying, there shall not fail you a man on the throne of Israel. |
MKJV |
then I will establish the throne of your kingdom on Israel forever, as I promised to David your father, saying, There shall not be cut off to you a man on the throne of Israel. |
RNKJV |
Then I will establish the throne of thy kingdom upon Israel for ever, as I promised to David thy father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel. |
RWebster |
Then I will establish the throne of thy kingdom upon Israel for ever , as I promised to David thy father , saying , There shall not fail thee a man upon the throne of Israel . |
Rotherham |
then will I establish the throne of thy kingdom over Israel, unto times age-abiding,?as I promised unto David thy father, saying, There shall not be cut off to thee a man, from off the throne of Israel. |
UKJV |
Then I will establish the throne of your kingdom upon Israel for ever, as I promised to David your father, saying, There shall not fail you a man upon the throne of Israel. |
WEB |
then I will establish the throne of your kingdom over Israel forever, according as I promised to David your father, saying, ¡®Thereshall not fail you a man on the throne of Israel.¡¯ |
Webster |
Then I will establish the throne of thy kingdom upon Israel for ever, as I promised to David thy father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel. |
YLT |
then I have established the throne of thy kingdom over Israel--to the age, as I spake unto David thy father, saying, There is not cut off to thee a man from being on the throne of Israel. |
Esperanto |
tiam Mi fortikigos la tronon de via regxado super Izrael por eterne, kiel Mi promesis al via patro David, dirante:Ne mankos cxe vi viro sur la trono de Izrael. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ï¥í ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥î¥á¥ñ¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ç¥ã¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |