Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 8Àå 41Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ÁÖÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤¿¡ ¼ÓÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ÀÚ °ð ÁÖÀÇ À̸§À» À§ÇÏ¿© ¸Õ Áö¹æ¿¡¼­ ¿Â À̹æÀÎÀ̶óµµ
 KJV Moreover concerning a stranger, that is not of thy people Israel, but cometh out of a far country for thy name's sake;
 NIV "As for the foreigner who does not belong to your people Israel but has come from a distant land because of your name--
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½ÅÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾Æ´Ñ ¿Ü±¹ÀÎÀÌ¶óµµ ±×°¡ ´ç½ÅÀÇ ¸í¼ºÀ» µè°í ¸Ö¸®¼­ ã¾Æ ¿À°Åµç,
 ºÏÇѼº°æ ´ç½ÅÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾Æ´Ñ ¿Ü±¹»ç¶÷ÀÌ¶óµµ ±×°¡ ´ç½ÅÀÇ ¸í¼ºÀ» µè°í ¸Ö¸®¼­ ã¾Æ¿À°Åµç
 Afr1953 Ja, ook na die uitlander wat nie van u volk Israel is nie, en uit 'n ver land ter wille van u Naam kom --
 BulVeren ¬³¬ì¬ë¬à ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬è¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬´¬Ú ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬ß¬à ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬à¬ä ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬´¬Ú ?
 Dan Selv den fremmede, der ikke h©ªrer til dit Folk Israel, men kommer fra et fjernt Land for dit Navns Skyld, -
 GerElb1871 Und auch auf den Fremden, der nicht von deinem Volke Israel ist-kommt er aus fernem Lande um deines Namens willen
 GerElb1905 Und auch auf den Fremden, der nicht von deinem Volke Israel ist, kommt er aus fernem Lande um deines Namens willen
 GerLut1545 Wenn auch ein Fremder, der nicht deines Volks Israel ist, kommt aus fernem Lande um deines Namens willen
 GerSch Aber auch wenn ein Fremdling, der nicht zu deinem Volke Israel geh?rt, aus fernem Lande kommt um deines Namens willen
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥î¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ó¥é, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥á¥ë¥ë ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ã¥ç? ¥ì¥á¥ê¥ñ¥á? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô,
 ACV Moreover concerning the foreigner who is not of thy people Israel, when he shall come out of a far country for thy name's sake
 AKJV Moreover concerning a stranger, that is not of your people Israel, but comes out of a far country for your name's sake;
 ASV Moreover concerning the foreigner, that is not of thy people Israel, when he shall come out of a far country for thy name's sake
 BBE And as for the man from a strange land, who is not of your people Israel; when he comes from a far country because of the glory of your name:
 DRC Moreover also the stranger, who is not of thy people Israel, when he shall come out of a far country for thy name's sake, (for they shall hear every where of thy great name and thy mighty hand,
 Darby And as to the stranger also, who is not of thy people Israel, but cometh out of a far country for thy name's sake
 ESV Likewise, when a foreigner, who is not of your people Israel, comes from a far country for your name's sake
 Geneva1599 Moreouer as touching the stranger that is not of thy people Israel, who shall come out of a farre countrey for thy Names sake,
 GodsWord "People will hear about your great name, mighty hand, and powerful arm. So when people who are not Israelites come from distant countries because of your name
 HNV ¡°Moreover concerning the foreigner, who is not of your people Israel, when he shall come out of a far country for your name¡¯s sake
 JPS Moreover concerning the stranger that is not of Thy people Israel, when he shall come out of a far country for Thy name's sake- -
 Jubilee2000 Likewise concerning a stranger, that [is] not of thy people Israel, but comes out of a far country for thy name's sake
 LITV And also, to the alien who is not of Your people Israel, and has come from a land afar off for Your name's sake,
 MKJV And concerning a stranger who is not of Your people Israel, but who comes out of a far country for Your name's sake;
 RNKJV Moreover concerning a stranger, that is not of thy people Israel, but cometh out of a far country for thy names sake;
 RWebster Moreover concerning a stranger , that is not of thy people Israel , but cometh out of a far country for thy name's sake;
 Rotherham Moreover also, unto the stranger, who is, not of thy people Israel,?but hath come in out of a far country, for the sake of thy Name,?
 UKJV Moreover concerning a stranger, that is not of your people Israel, but comes out of a far country for your name's sake;
 WEB ¡°Moreover concerning the foreigner, who is not of your people Israel, when he shall come out of a far country for your name¡¯s sake
 Webster Moreover, concerning a stranger, that [is] not of thy people Israel, but cometh out of a far country for thy name's sake;
 YLT `And also, unto the stranger who is not of Thy people Israel, and hath come from a land afar off for Thy name's sake--
 Esperanto Ankaux koncerne aligentulon, kiu ne estas el Via popolo Izrael, sed venos el malproksima lando pro Via nomo
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥ø ¥ï? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á¥ð¥ï ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ó¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø