¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 8Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ ÂüÀ¸·Î ¶¥¿¡ °ÅÇϽø®À̱î Çϴðú ÇϴõéÀÇ ÇÏ´ÃÀÌ¶óµµ ÁÖ¸¦ ¿ë³³ÇÏÁö ¸øÇϰڰŵç ÇϹ°¸ç ³»°¡ °ÇÃàÇÑ ÀÌ ¼ºÀüÀÌ¿À¸®À̱î |
KJV |
But will God indeed dwell on the earth? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded? |
NIV |
"But will God really dwell on earth? The heavens, even the highest heaven, cannot contain you. How much less this temple I have built! |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ÇÏ´À´Ô, ÇÏ´À´Ô²²¼ ÀÌ ¶¥¿¡ »ç¶÷°ú °°ÀÌ ÀÚ¸®ÀâÀ¸½Ã±â¸¦ ¾îÂî ¹Ù¶ó°Ú½À´Ï±î ? Àú ÇÏ´Ã, Àú ²À´ë±â Çϴõµ ÁÖ¸¦ ¸ð½ÃÁö ¸øÇÒÅÍÀε¥ ¼ÒÀÎÀÌ ÁöÀº ÀÌ ÀüÀ̾߸»·Î ¸»ÇØ ¹«¾ùÇϰڽÀ´Ï±î ? |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ÇÏ´À´Ô, ÇÏ´À´Ô²²¼ ÀÌ ¶¥¿¡ »ç¶÷°ú °°ÀÌ ÀÚ¸®ÀâÀ¸½Ã±â¸¦ ¾îÂî ¹Ù¶ó°Ú½À´Ï±î. Àú ÇÏ´Ã, Àú ²À´ë±â Çϴõµ ÁÖ¸¦ ¸ð½ÃÁö ¸øÇÒÅÍÀε¥ ¼ÒÀÎÀÌ ÁöÀº ÀÌ ÀüÀ̾߸»·Î ¸»ÇØ ¹«¾ùÇϰڽÀ´Ï±î. |
Afr1953 |
Maar sou God werklik op die aarde woon? Kyk, die hemel, ja, die hoogste hemel kan U nie bevat nie, hoeveel minder hierdie huis wat ek gebou het. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬¢¬à¬Ô ¬ë¬Ö ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ? ¬¦¬ä¬à, ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ô¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬´¬Ö ¬á¬à¬Ò¬Ö¬â¬Ñ¬ä ? ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à ¬á¬à-¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ñ¬Ù ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú¬ç! |
Dan |
Men kan Gud da virkelig bo p? Jorden? Nej visselig, Himlene, ja Himlenes Himle kan ikke rumme dig, langt mindre dette Hus, som jeg har bygget! |
GerElb1871 |
Aber sollte Gott wirklich auf der Erde wohnen? Siehe, die Himmel und der Himmel Himmel k?nnen dich nicht fassen; wieviel weniger dieses Haus, das ich gebaut habe! |
GerElb1905 |
Aber sollte Gott wirklich auf der Erde wohnen? Siehe, die Himmel und der Himmel Himmel k?nnen dich nicht fassen; wieviel weniger dieses Haus, das ich gebaut habe! |
GerLut1545 |
Denn meinest du auch, da©¬ Gott auf Erden wohne? Siehe, der Himmel und aller Himmel Himmel m?gen dich nicht versorgen. Wie sollte es denn dies Haus tun, das ich gebauet habe? |
GerSch |
Aber wohnt Gott wirklich auf Erden? Siehe, die Himmel und aller Himmel Himmel m?gen dich nicht fassen; wie sollte es denn dieses Haus tun, das ich gebaut habe? |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥ø? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥é ¥È¥å¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?; ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥é¥ê¥á¥í¥ï¥é ¥í¥á ¥ò¥å ¥ö¥ø¥ñ¥å¥ò¥ø¥ò¥é ¥ð¥ï¥ò¥ï¥í ¥ï¥ë¥é¥ã¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï?, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥á. |
ACV |
But will God indeed dwell on the earth? Behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee. How much less this house that I have built! |
AKJV |
But will God indeed dwell on the earth? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain you; how much less this house that I have built? |
ASV |
But will God in very deed dwell on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded! |
BBE |
But is it truly possible that God may be housed on earth? see, heaven and the heaven of heavens are not wide enough to be your resting-place; how much less this house which I have made! |
DRC |
Is it then to be thought that God should indeed dwell upon earth? for if heaven, and the heavens of heavens cannot contain thee, how much less this house which I have built? |
Darby |
But will God indeed dwell on the earth? Behold, the heavens, and the heaven of heavens, cannot contain thee; how much less this house which I have built! |
ESV |
But will God indeed dwell on the earth? Behold, (2 Chr. 2:6; [Isa. 66:1; Jer. 23:24; Acts 7:49; 17:24]) heaven and the highest heaven cannot contain you; how much less this house that I have built! |
Geneva1599 |
Is it true in deede that God will dwell on the earth? beholde, the heauens, and the heauens of heauens are not able to conteine thee: howe much more vnable is this house that I haue built? |
GodsWord |
"Does God really live on earth? If heaven itself, the highest heaven, cannot hold you, then how can this temple that I have built? |
HNV |
But will God in very deed dwell on the earth? Behold, heaven and the heaven of heavens can¡¯t contain you; how much less this housethat I have built! |
JPS |
But will God in very truth dwell on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain Thee; how much less this house that I have builded! |
Jubilee2000 |
But will God indeed dwell on the earth? Behold, the heavens, the heavens of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have built? |
LITV |
But will God in truth dwell on the earth? Behold, the heavens and the heavens of the heavens cannot contain You; how much less this house which I have built! |
MKJV |
But will God indeed dwell on the earth? Behold! The heaven and the heavens of heavens cannot contain You. How much less this house which I have built? |
RNKJV |
But will Elohim indeed dwell on the earth? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded? |
RWebster |
But will God indeed dwell on the earth ? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have built ? |
Rotherham |
But, in very deed, will God dwell, upon the earth? Lo! the heaven, yea the heaven of heavens, cannot contain thee, how much less this house which I have built? |
UKJV |
But will God indeed dwell on the earth? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain you; how much less this house that I have built? |
WEB |
But will God in very deed dwell on the earth? Behold, heaven and the heaven of heavens can¡¯t contain you; how much less this housethat I have built! |
Webster |
But will God indeed dwell on the earth? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have built? |
YLT |
But, is it true? --God dwelleth on the earth! lo, the heavens, and the heavens of the heavens do not contain Thee, how much less this house which I have builded! |
Esperanto |
CXu efektive Dio logxus sur la tero? ja la cxielo kaj la cxielo de cxieloj ne povas Vin ampleksi; des pli tion ne povas cxi tiu domo, kiun mi konstruis! |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥å¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥ø? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥å¥é ¥ï ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ñ¥ê¥å¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥é ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï¥í ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥á ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô |