¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 1Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̰ÍÀÌ ³» ÁÖ ¿Õ²²¼ Á¤ÇϽŠÀÏÀÌ´ÏÀÌ±î ±×·±µ¥ ¿Õ²²¼ ³» ÁÖ ¿ÕÀ» ÀÌ¾î ±× ¿ÕÀ§¿¡ ¾ÉÀ» ÀÚ¸¦ Á¾¿¡°Ô ¾Ë°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϼ̳ªÀÌ´Ù |
KJV |
Is this thing done by my lord the king, and thou hast not shewed it unto thy servant, who should sit on the throne of my lord the king after him? |
NIV |
Is this something my lord the king has done without letting his servants know who should sit on the throne of my lord the king after him?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀӱݴԲ²¼´Â ¾ÆÁ÷ ÀúÈñ ½ÅÇϵ鿡°Ô ´©°¡ ÀӱݴÔÀÇ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÁ¿¡ ¿À¸¦ °ÍÀÎÁö ¸»¾¸ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼Ì½À´Ï´Ù. °ú¿¬ ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀӱݴÔÀÇ ¶æ¿¡ µû¸¥ ÀÏÀ̿ɴϱî ?" |
ºÏÇѼº°æ |
ÀӱݴԲ²¼´Â ¾ÆÁ÷ ÀúÈñ ½ÅÇϵ鿡°Ô ´©°¡ ÀӱݴÔÀÇ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÁ¿¡ ¿À¸¦ °ÍÀÎÁö ¸»¾¸ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼Ì½À´Ï´Ù. °ú¿¬ ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀӱݴÔÀÇ ¶æ¿¡ µû¸¥ ÀÏÀ̿ɴϱî." |
Afr1953 |
As hierdie saak van my heer die koning uitgegaan het, dan het u aan u dienaars nie bekend gemaak wie op die troon van my heer die koning n? hom sal sit nie. |
BulVeren |
¬°¬ä ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬Þ¬Ú, ¬è¬Ñ¬â¬ñ, ¬Ý¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬Ú ¬ä¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ü¬à¬Û ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬Þ¬Ú, ¬è¬Ñ¬â¬ñ, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à? |
Dan |
Er det virkelig sket efter min Herre Kongens Befaling, uden at du har ladet dine Tr©¡lle vide, hvem der skal sidde p? min Herre Kongens Trone efter dig?" |
GerElb1871 |
Ist diese Sache von meinem Herrn, dem K?nig, aus geschehen? und hast du (O. gesehen? und du hast?!) nicht deinen Knechten (Nach anderer Lesart: deinem Knechte) kundgetan, wer auf dem Throne meines Herrn, des K?nigs, nach ihm sitzen soll? |
GerElb1905 |
Ist diese Sache von meinem Herrn, dem K?nig, aus geschehen? Und hast du (O. gesehen? und du hast) nicht deinen Knechten (Nach anderer Lesart: deinem Knechte) kundgetan, wer auf dem Throne meines Herrn, des K?nigs, nach ihm sitzen soll? |
GerLut1545 |
Ist das von meinem HERRN K?nige befohlen, und hast es deine Knechte nicht wissen lassen, wer auf dem Stuhl meines HERRN K?nigs nach ihm sitzen soll? |
GerSch |
Ist das alles von meinem Herrn, dem K?nig, befohlen worden, und hast du deinen Knecht nicht wissen lassen, wer auf dem Throne meines Herrn, des K?nigs, nach ihm sitzen soll? |
UMGreek |
¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥í; |
ACV |
Is this thing done by my lord the king, and thou have not shown to thy servants who should sit on the throne of my lord the king after him? |
AKJV |
Is this thing done by my lord the king, and you have not showed it to your servant, who should sit on the throne of my lord the king after him? |
ASV |
Is this thing done by my lord the king, and thou hast not showed unto thy (1) servants who should sit on the throne of my lord the king after him? (1) Another reading is servant ) |
BBE |
Has this thing been done by my lord the king, without giving word to your servants who was to be placed on my lord the king's seat after him? |
DRC |
Is this word come out from my lord the king, and hast thou not told me thy servant who should sit on the throne of my lord the king after him? |
Darby |
Is this thing done by my lord the king, and thou hast not shewn to thy servants who should sit on the throne of my lord the king after him? |
ESV |
Has this thing been brought about by my lord the king and you have not told your servants who should sit on the throne of my lord the king after him? |
Geneva1599 |
Is this thing done by my lord the King, and thou hast not shewed it vnto thy seruant, who should sitte on the throne of my lorde the King after him? |
GodsWord |
Did you allow this to happen without telling me who would sit on your throne next?" |
HNV |
Is this thing done by my lord the king, and you haven¡¯t shown to your servants who should sit on the throne of my lord the kingafter him?¡± |
JPS |
Is this thing done by my lord the king, and thou hast not declared unto thy servant who should sit on the throne of my lord the king after him?' |
Jubilee2000 |
Is this thing done by my lord the king, and thou hast not declared unto thy servant who should sit on the throne of my lord the king after him? |
LITV |
If this thing is to come about from my lord the king, then you have not caused your servant to know who shall sit on the throne of my lord the king after him. |
MKJV |
Is this thing done by my lord the king, and have you not shown your servant who should sit on the throne of my lord the king after him? |
RNKJV |
Is this thing done by my master the king, and thou hast not shewed it unto thy servant, who should sit on the throne of my master the king after him? |
RWebster |
Is this thing done by my lord the king , and thou hast not shown it to thy servant , who should sit on the throne of my lord the king after him? |
Rotherham |
If, of my lord the king, this thing had been brought to pass, then wouldest thou not have made known unto thy servant, who should sit upon the throne of my lord the king, after him? |
UKJV |
Is this thing done by my lord the king, and you have not showed it unto your servant, who should sit on the throne of my lord the king after him? |
WEB |
Is this thing done by my lord the king, and you haven¡¯t shown to your servants who should sit on the throne of my lord the kingafter him?¡± |
Webster |
Is this thing done by my lord the king, and thou hast not shown [it] to thy servant, who should sit on the throne of my lord the king after him? |
YLT |
if from my lord the king this thing hath been, then thou hast not caused thy servant to know who doth sit on the throne of my lord the king after him.' |
Esperanto |
CXu laux ordono de mia sinjoro la regxo tio farigxis, kaj vi ne sciigis al via servanto, kiu sidos sur la trono de mia sinjoro la regxo post li? |
LXX(o) |
¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ã¥å¥ã¥ï¥í¥å¥í ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á? ¥ó¥ø ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥é? ¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |