Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 1Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̰ÍÀÌ ³» ÁÖ ¿Õ²²¼­ Á¤ÇϽŠÀÏÀÌ´ÏÀÌ±î ±×·±µ¥ ¿Õ²²¼­ ³» ÁÖ ¿ÕÀ» ÀÌ¾î ±× ¿ÕÀ§¿¡ ¾ÉÀ» ÀÚ¸¦ Á¾¿¡°Ô ¾Ë°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϼ̳ªÀÌ´Ù
 KJV Is this thing done by my lord the king, and thou hast not shewed it unto thy servant, who should sit on the throne of my lord the king after him?
 NIV Is this something my lord the king has done without letting his servants know who should sit on the throne of my lord the king after him?"
 °øµ¿¹ø¿ª ÀӱݴԲ²¼­´Â ¾ÆÁ÷ ÀúÈñ ½ÅÇϵ鿡°Ô ´©°¡ ÀӱݴÔÀÇ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÁ¿¡ ¿À¸¦ °ÍÀÎÁö ¸»¾¸ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼Ì½À´Ï´Ù. °ú¿¬ ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀӱݴÔÀÇ ¶æ¿¡ µû¸¥ ÀÏÀ̿ɴϱî ?"
 ºÏÇѼº°æ ÀӱݴԲ²¼­´Â ¾ÆÁ÷ ÀúÈñ ½ÅÇϵ鿡°Ô ´©°¡ ÀӱݴÔÀÇ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÁ¿¡ ¿À¸¦ °ÍÀÎÁö ¸»¾¸ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼Ì½À´Ï´Ù. °ú¿¬ ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀӱݴÔÀÇ ¶æ¿¡ µû¸¥ ÀÏÀ̿ɴϱî."
 Afr1953 As hierdie saak van my heer die koning uitgegaan het, dan het u aan u dienaars nie bekend gemaak wie op die troon van my heer die koning n? hom sal sit nie.
 BulVeren ¬°¬ä ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬Þ¬Ú, ¬è¬Ñ¬â¬ñ, ¬Ý¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬Ú ¬ä¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ü¬à¬Û ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬Þ¬Ú, ¬è¬Ñ¬â¬ñ, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à?
 Dan Er det virkelig sket efter min Herre Kongens Befaling, uden at du har ladet dine Tr©¡lle vide, hvem der skal sidde p? min Herre Kongens Trone efter dig?"
 GerElb1871 Ist diese Sache von meinem Herrn, dem K?nig, aus geschehen? und hast du (O. gesehen? und du hast?!) nicht deinen Knechten (Nach anderer Lesart: deinem Knechte) kundgetan, wer auf dem Throne meines Herrn, des K?nigs, nach ihm sitzen soll?
 GerElb1905 Ist diese Sache von meinem Herrn, dem K?nig, aus geschehen? Und hast du (O. gesehen? und du hast) nicht deinen Knechten (Nach anderer Lesart: deinem Knechte) kundgetan, wer auf dem Throne meines Herrn, des K?nigs, nach ihm sitzen soll?
 GerLut1545 Ist das von meinem HERRN K?nige befohlen, und hast es deine Knechte nicht wissen lassen, wer auf dem Stuhl meines HERRN K?nigs nach ihm sitzen soll?
 GerSch Ist das alles von meinem Herrn, dem K?nig, befohlen worden, und hast du deinen Knecht nicht wissen lassen, wer auf dem Throne meines Herrn, des K?nigs, nach ihm sitzen soll?
 UMGreek ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥í;
 ACV Is this thing done by my lord the king, and thou have not shown to thy servants who should sit on the throne of my lord the king after him?
 AKJV Is this thing done by my lord the king, and you have not showed it to your servant, who should sit on the throne of my lord the king after him?
 ASV Is this thing done by my lord the king, and thou hast not showed unto thy (1) servants who should sit on the throne of my lord the king after him? (1) Another reading is servant )
 BBE Has this thing been done by my lord the king, without giving word to your servants who was to be placed on my lord the king's seat after him?
 DRC Is this word come out from my lord the king, and hast thou not told me thy servant who should sit on the throne of my lord the king after him?
 Darby Is this thing done by my lord the king, and thou hast not shewn to thy servants who should sit on the throne of my lord the king after him?
 ESV Has this thing been brought about by my lord the king and you have not told your servants who should sit on the throne of my lord the king after him?
 Geneva1599 Is this thing done by my lord the King, and thou hast not shewed it vnto thy seruant, who should sitte on the throne of my lorde the King after him?
 GodsWord Did you allow this to happen without telling me who would sit on your throne next?"
 HNV Is this thing done by my lord the king, and you haven¡¯t shown to your servants who should sit on the throne of my lord the kingafter him?¡±
 JPS Is this thing done by my lord the king, and thou hast not declared unto thy servant who should sit on the throne of my lord the king after him?'
 Jubilee2000 Is this thing done by my lord the king, and thou hast not declared unto thy servant who should sit on the throne of my lord the king after him?
 LITV If this thing is to come about from my lord the king, then you have not caused your servant to know who shall sit on the throne of my lord the king after him.
 MKJV Is this thing done by my lord the king, and have you not shown your servant who should sit on the throne of my lord the king after him?
 RNKJV Is this thing done by my master the king, and thou hast not shewed it unto thy servant, who should sit on the throne of my master the king after him?
 RWebster Is this thing done by my lord the king , and thou hast not shown it to thy servant , who should sit on the throne of my lord the king after him?
 Rotherham If, of my lord the king, this thing had been brought to pass, then wouldest thou not have made known unto thy servant, who should sit upon the throne of my lord the king, after him?
 UKJV Is this thing done by my lord the king, and you have not showed it unto your servant, who should sit on the throne of my lord the king after him?
 WEB Is this thing done by my lord the king, and you haven¡¯t shown to your servants who should sit on the throne of my lord the kingafter him?¡±
 Webster Is this thing done by my lord the king, and thou hast not shown [it] to thy servant, who should sit on the throne of my lord the king after him?
 YLT if from my lord the king this thing hath been, then thou hast not caused thy servant to know who doth sit on the throne of my lord the king after him.'
 Esperanto CXu laux ordono de mia sinjoro la regxo tio farigxis, kaj vi ne sciigis al via servanto, kiu sidos sur la trono de mia sinjoro la regxo post li?
 LXX(o) ¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ã¥å¥ã¥ï¥í¥å¥í ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á? ¥ó¥ø ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥é? ¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø