¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 24Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µé ¹«¸®°¡ ±¹³»¸¦ µÎ·ç µ¹¾Æ ¾ÆÈ© ´Þ ½º¹« ³¯ ¸¸¿¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£·¯ |
KJV |
So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days. |
NIV |
After they had gone through the entire land, they came back to Jerusalem at the end of nine months and twenty days. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ÀÌ·¸°Ô Àü±¹À» µ¹¾Æ ±¸ °³¿ù ÀÌ½Ê Àϸ¸¿¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ µ¹¾Æ¿Ô´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ÀÌ·¸°Ô Àü±¹À» µ¹¾Æ 9°³¿ù 20ÀÏ ¸¸¿¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ µ¹¾Æ ¿Ô´Ù. |
Afr1953 |
So het hulle dan deur die hele land rondgetrek en in Jerusalem aangekom aan die einde van nege maande en twintig dae. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ö¬ä ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Õ¬ß¬Ú. |
Dan |
Efter at de var draget hele Landet rundt i ni M?neder og tyve Dage, kom de tilbage til Jerusalem. |
GerElb1871 |
Und sie zogen umher durch das ganze Land, und kamen am Ende von neun Monaten und zwanzig Tagen nach Jerusalem zur?ck. |
GerElb1905 |
Und sie zogen umher durch das ganze Land, und kamen am Ende von neun Monaten und zwanzig Tagen nach Jerusalem zur?ck. |
GerLut1545 |
Und zogen das ganze Land um; und kamen nach neun Monden und zwanzig Tagen gen Jerusalem. |
GerSch |
Also durchzogen sie das ganze Land und kamen nach neun Monaten und zwanzig Tagen gen Jerusalem. |
UMGreek |
¥Á¥õ¥ï¥ô ¥ä¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥ø¥ä¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í, ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥å¥í¥í¥å¥á ¥ì¥ç¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í. |
ACV |
So when they had gone to and from through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days. |
AKJV |
So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days. |
ASV |
So when they had gone to and from through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days. |
BBE |
So after going through all the land in every direction, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days. |
DRC |
And having gone through the whole land, after nine months and twenty days, they came to Jerusalem. |
Darby |
And they went through all the land, and came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days. |
ESV |
So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days. |
Geneva1599 |
So when they had gone about all the lande, they returned to Ierusalem at the ende of nine moneths and twentie dayes. |
GodsWord |
When they had covered the whole country, they came to Jerusalem after 9 months and 20 days. |
HNV |
So when they had gone back and forth through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days. |
JPS |
So when they had gone to and fro through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days. |
Jubilee2000 |
So when they had gone through all the land, they returned to Jerusalem at the end of nine months and twenty days. |
LITV |
And they went to and fro through all the land, and came in to Jerusalem at the end of nine months and twenty days. |
MKJV |
And they went to and fro through all the land, and came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days. |
RNKJV |
So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days. |
RWebster |
So when they had gone through all the land , they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days . |
Rotherham |
So, when they had gone to and fro throughout all the land, they came, at the end of nine months and twenty days, unto Jerusalem. |
UKJV |
So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days. |
WEB |
So when they had gone back and forth through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days. |
Webster |
So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days. |
YLT |
And they go to and fro through all the land, and come in at the end of nine months and twenty days to Jerusalem, |
Esperanto |
Ili trapasis la tutan landon, kaj venis Jerusalemon post naux monatoj kaj dudek tagoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ø¥ä¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥á¥ð¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï¥ô? ¥å¥í¥í¥å¥á ¥ì¥ç¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥å¥é? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì |