¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 22Àå 44Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ²²¼ ¶Ç ³ª¸¦ ³» ¹é¼ºÀÇ ´ÙÅù¿¡¼ °ÇÁö½Ã°í ³ª¸¦ º¸ÀüÇÏ»ç ¸ðµç ¹ÎÁ·ÀÇ À¸¶äÀ¸·Î »ïÀ¸¼ÌÀ¸´Ï ³»°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ¹é¼ºÀÌ ³ª¸¦ ¼¶±â¸®ÀÌ´Ù |
KJV |
Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me. |
NIV |
"You have delivered me from the attacks of my people; you have preserved me as the head of nations. People I did not know are subject to me, |
°øµ¿¹ø¿ª |
³» ¹ÎÁ·ÀÌ ³ª¸¦ ¹Ý¿ªÇÒ ¶§, ³ª¸¦ ±× ¼Õ¿¡ °ÇÁö¼Ì°í, ¾ËÁöµµ ¸øÇÏ´ø ¹ÎÁ·µéÀÌ ³ª¸¦ ¼¶±âµµ·Ï ¹µ ³ª¶ó¿¡ ¿µµµÀÚ·Î ¼¼¿ö Á̴ּÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
³» ¹ÎÁ·ÀÌ ³ª¸¦ ¹Ý¿ªÇÒ ¶§ ³ª¸¦ ±× ¼Õ¿¡¼ °ÇÁö¼Ì°í ¾ËÁöµµ ¸øÇÏ´ø ¹ÎÁ·µéÀÌ ³ª¸¦ ¼¶±âµµ·Ï ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡ ¿ø¼ö·Î ¼¼¿öÁ̴ּÙ. |
Afr1953 |
En U het my gered uit die getwis van my volk; U het my bewaar as 'n hoof van nasies; 'n volk wat ek nie geken het nie, het my gedien. |
BulVeren |
¬ª ¬´¬Ú ¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬à¬ä ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö; ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç, ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬å¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags H©ªvding; nu tjener mig ukendte Folk; |
GerElb1871 |
Und du errettetest mich aus den Streitigkeiten meines Volkes; du bewahrtest mich auf zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir. (O. diente mir) |
GerElb1905 |
Und du errettetest mich aus den Streitigkeiten meines Volkes; du bewahrtest mich auf zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir. (O. diente mir) |
GerLut1545 |
Du hilfst mir von dem z?nkischen Volk und beh?test mich zum Haupt unter den Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir. |
GerSch |
Du rettetest mich aus den Z?nkereien des Volkes und bewahrtest mich auf zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥ò¥á? ¥ì¥å ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ó¥é¥ë¥ï¥ã¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á? ¥ì¥å ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ë¥á¥ï?, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á, ¥å¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å. |
ACV |
Thou have also delivered me from the strivings of my people. Thou have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me. |
AKJV |
You also have delivered me from the strivings of my people, you have kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me. |
ASV |
Thou also hast delivered me from the strivings of my people; Thou (1) hast kept me to be the head of the nations: A people whom I have not known shall serve me. (1) Or will keep ) |
BBE |
You have made me free from the fightings of my people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants. |
DRC |
Thou wilt save me from the contradictions of my people: thou wilt keep me to be the head of the Gentiles: the people which I know not, shall serve me, |
Darby |
And thou hast delivered me from the strivings of my people, Thou hast kept me to be head of the nations: A people I knew not doth serve me: |
ESV |
You delivered me from strife with my people; (Septuagint with the peoples) you kept me as the head of (See ch. 8:1-14) the nations; (Isa. 55:5) people whom I had not known served me. |
Geneva1599 |
Thou hast also deliuered me from the contentions of my people: thou hast preserued me to be the head ouer nations: the people which I knewe not, doe serue me. |
GodsWord |
You rescued me from my conflicts with my people. You kept me as the leader of nations. A people I did not know will serve me. |
HNV |
You also have delivered me from the strivings of my people.You have kept me to be the head of the nations.A people whom I have not known will serve me. |
JPS |
Thou also hast delivered me from the contentions of my people; Thou hast kept me to be the head of the nations; a people whom I have not known serve me. |
Jubilee2000 |
Thou also hast delivered me from the strivings of peoples; thou hast kept me [to be] head of the Gentiles; peoples [whom] I did not know have served me. |
LITV |
And You delivered me from the strivings of my people; You kept me as the head of the nations; a people I have not known served me. |
MKJV |
You have also delivered me from the strivings of my people, You have kept me the head of the nations. A people I knew not shall serve me. |
RNKJV |
Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me. |
RWebster |
Thou also hast delivered me from the strivings of my people , thou hast kept me to be head of the heathen : a people which I knew not shall serve me. |
Rotherham |
Thus didst thou rescue me from the contentions of my people, didst keep me to be the head of nations:?a people whom I had not known, served me; |
UKJV |
You also have delivered me from the strivings of my people, you have kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me. |
WEB |
You also have delivered me from the strivings of my people.You have kept me to be the head of the nations.A people whom I have not known will serve me. |
Webster |
Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me [to be] head of the heathen: a people [which] I knew not shall serve me. |
YLT |
And--Thou dost deliver me From the strivings of my people, Thou placest me for a head of nations; A people I have not known do serve me. |
Esperanto |
Vi savas min de la ribeloj de mia popolo; Vi gardas min, ke mi estu cxefo super la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ñ¥ô¥ò¥ç ¥ì¥å ¥å¥ê ¥ì¥á¥ö¥ç? ¥ë¥á¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å¥é? ¥ì¥å ¥å¥é? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ë¥á¥ï? ¥ï¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥í¥ø¥í ¥å¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ì¥ï¥é |