Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 22Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ÁÖ¸¦ ÀÇ·ÚÇϰí ÀûÁøÀ¸·Î ´Þ¸®¸ç ³» Çϳª´ÔÀ» ÀÇÁöÇÏ°í ¼ºº®À» ¶Ù¾î³Ñ³ªÀÌ´Ù
 KJV For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
 NIV With your help I can advance against a troop; with my God I can scale a wall.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²²¼­ µµ¿Í ÁÖ½Ã¸é ¾î¶² ´ãÀÌ¶óµµ ¶Ù¾î ³ÑÀ» ¼ö ÀÖ°í ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ÈûÀÌ µÇ¾î ÁÖ½Ã¸é ¸ø ³ÑÀ» ´ãÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­ µµ¿ÍÁÖ½Ã¸é ¾î¶² ´ãÀÌ¶óµµ ¶Ù¿© ³ÑÀ» ¼ö ÀÖ°í ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ÈûÀÌ µÇ¾î ÁÖ½Ã¸é ¸ø³ÑÀ» ´ãÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Want met U loop ek 'n bende storm, met my God spring ek oor 'n muur.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã ¬´¬Ö¬Ò ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ¬Þ ¬á¬à¬Ý¬Ü, ¬ã ¬Þ¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ü¬Ñ¬é¬Ñ¬Þ ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ.
 Dan Thi ved din Hj©¡lp s©ªndrer jeg Mure, ved min Guds Hj©¡lp springer jeg over Volde.
 GerElb1871 Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, mit meinem Gott werde ich eine Mauer ?berspringen.
 GerElb1905 Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, mit meinem Gott werde ich eine Mauer ?berspringen.
 GerLut1545 Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmei©¬en und mit meinem Gott ?ber die Mauern springen.
 GerSch denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmei©¬en und mit meinem Gott ?ber die Mauern springen.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥é¥á¥ò¥ð¥á¥ò¥å¥é ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ì¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ð¥ç¥ä¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥å¥é¥ö¥ï?.
 ACV For by thee I run upon a troop. By my God do I leap over a wall.
 AKJV For by you I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
 ASV For by thee I run (1) upon a troop; By my God do I leap over a wall. (1) Or through )
 BBE By your help I have made a way through the wall which was shutting me in: by the help of my God I have gone over a wall.
 DRC For in thee I will run girded: in my God I will leap over the wall.
 Darby For by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall.
 ESV For by you I can run against a troop,and by my God I can leap over a wall.
 Geneva1599 For by thee haue I broken through an hoste, and by my God haue I leaped ouer a wall.
 GodsWord With you I can attack a line of soldiers. With my God I can break through barricades.
 HNV For by you, I run against a troop.By my God, I leap over a wall.
 JPS For by Thee I run upon a troop; by my God do I scale a wall.
 Jubilee2000 For in thee I have run through a troop; with my God I have gone over the walls.
 LITV For by You I have run through a troop; by my God I have leaped over a wall.
 MKJV For by You I have run through a troop. By my God I have leaped over a wall.
 RNKJV For by thee I have run through a troop: by my Elohim have I leaped over a wall.
 RWebster For by thee I have run through a troop : by my God have I leaped over a wall . {run: or, broken}
 Rotherham For, by thee, I ran through a troop,?by my God, I leapt over a wall.
 UKJV For by you I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
 WEB For by you, I run against a troop.By my God, I leap over a wall.
 Webster For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
 YLT For by Thee I run--a troop, By my God I leap a wall.
 Esperanto CXar kun Vi mi forkurigas militistaron; Kun mia Dio mi transsaltas muron.
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ä¥ñ¥á¥ì¥ï¥ô¥ì¥á¥é ¥ì¥ï¥í¥ï¥æ¥ø¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥ô¥ð¥å¥ñ¥â¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ó¥å¥é¥ö¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø