Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 22Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â ±¤Ã¤·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ½¡ºÒÀÌ ÇǾúµµ´Ù
 KJV Through the brightness before him were coals of fire kindled.
 NIV Out of the brightness of his presence bolts of lightning blazed forth.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¾Õ¿¡¼± ȯÇÑ ºûÀÌ ÅÍÁ® ³ª¿À¸ç £Àº ±¸¸§ÀÌ ¹Ð¸®°í ¿ì¹ÚÀÌ ½ñ¾ÆÁö¸ç ºÒ±æÀÌ »¸¾î³µ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¾Õ¿¡¼± ȯÇÑ ºûÀÌ ÅÍÁ®³ª¿À¸ç £Àº ±¸¸§ÀÌ ¹Ð¸®°í ¿ì¹ÚÀÌ ½ñ¾ÆÁö¸ç ºÒ±æÀÌ ¹øÁ®°¬´Ù.
 Afr1953 Uit die glans voor Hom het gloeiende kole gebrand.
 BulVeren ¬°¬ä ¬Ò¬Ý¬ñ¬ã¬ì¬Ü¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬Ñ¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬Ô¬ß¬Ö¬ß¬Ú ¬Ó¬ì¬Ô¬Ý¬Ö¬ß¬Ú.
 Dan Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgl©ªder ud.
 GerElb1871 Aus dem Glanze vor ihm brannten feurige Kohlen.
 GerElb1905 Aus dem Glanze vor ihm brannten feurige Kohlen.
 GerLut1545 Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
 GerSch Vom Glanz vor ihm brannte Feuerglut;
 UMGreek ¥Á¥í¥è¥ñ¥á¥ê¥å? ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥å¥î¥å¥ê¥á¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ë¥á¥ì¥÷¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV At the brightness before him coals of fire were kindled.
 AKJV Through the brightness before him were coals of fire kindled.
 ASV At the brightness before him Coals of fire were kindled.
 BBE Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and coals of fire.
 DRC By the brightness before him, the coals of fire were kindled.
 Darby From the brightness before him Burned forth coals of fire.
 ESV Out of the brightness before him (ver. 9) coals of fire flamed forth.
 Geneva1599 At the brightnesse of his presence the coles of fire were kindled.
 GodsWord Out of the brightness in front of him, he made lightning.
 HNV At the brightness before him,coals of fire were kindled.
 JPS At the brightness before Him coals of fire flamed forth.
 Jubilee2000 From the brightness of his presence, coals of fire were kindled.
 LITV From the brightness before Him were brands of fire kindled!
 MKJV From the brightness before Him were coals of fire kindled.
 RNKJV Through the brightness before him were coals of fire kindled.
 RWebster Through the brightness before him were coals of fire kindled .
 Rotherham Out of the brightness before him, were kindled live coals of fire;
 UKJV Through the brightness before him were coals of fire kindled.
 WEB At the brightness before him,coals of fire were kindled.
 Webster Through the brightness before him were coals of fire kindled.
 YLT From the brightness before Him Were brands of fire kindled!
 Esperanto De la brilo antaux Li Ekbrulis karboj per fajro.
 LXX(o) ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥å¥ã¥ã¥ï¥ô? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ê¥á¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥á¥ê¥å? ¥ð¥ô¥ñ¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø