Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 13Àå 37Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Ð»ì·ÒÀº µµ¸ÁÇÏ¿© ±×¼ú ¿Õ ¾Ï¹ÌÈÇÀÇ ¾Æµé ´Þ¸Å¿¡°Ô·Î °¬°í ´ÙÀ­Àº ³¯¸¶´Ù ±×ÀÇ ¾Æµé·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ½½ÆÛÇϴ϶ó
 KJV But Absalom fled, and went to Talmai, the son of Ammihud, king of Geshur. And David mourned for his son every day.
 NIV Absalom fled and went to Talmai son of Ammihud, the king of Geshur. But King David mourned for his son every day.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ÕÀº ¾Æµé ¾Ï³íÀÇ Á×À½À» µÎ°íµÎ°í ½½ÆÛÇÏ¿´´Ù. ¾Ð»ì·ÒÀº µµ¸ÁÄ¡´Â ±æ·Î ±×¼ú ¿Õ ¾Ï¹ÌÈÊÀÇ ¾Æµé Å»¸Å¿¡°Ô ¸öÀ» ¸Ã±â°í
 ºÏÇѼº°æ ¿ÕÀº ¾Æµé ¾Ï¸óÀÇ Á×À½À» µÎ°íµÎ°í ½½ÆÛÇÏ¿´´Ù. ¾Ð»ì·ÒÀº µµ¸ÁÄ¡´Â ±æ·Î ±×¼ú¿Õ ¾Ð¹ÌÈÇÀÇ ¾Æµé ´Þ¸Å¿¡°Ô ¸öÀ» ¸Ã±â°í
 Afr1953 Maar Absalom het gevlug en na T?lmai, die seun van Amm¢®hur, die koning van Gesur, gegaan. En Dawid het al die dae gerou oor sy seun.
 BulVeren ¬¡ ¬¡¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬Ý¬à¬Þ ¬Ú¬Ù¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬Ô¬Ö¬ã¬å¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬´¬Ñ¬Ý¬Þ¬Ñ¬Û, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬Ú¬å¬Õ. ¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ã¬Ü¬ì¬â¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß.
 Dan Men Absalon flygtede og begav sig til Kong Talmaj, Ammihuds S©ªn, i Gesjur. Og Kongen s©ªrgede over sin S©ªn i al den Tid.
 GerElb1871 Absalom aber entfloh und ging zu Talmai, dem Sohne Ammihurs, (Nach and. Lesart: Ammihuds) dem K?nig von Gesur. Und David (W. er) trauerte um seinen Sohn alle Tage.
 GerElb1905 Absalom aber entfloh und ging zu Talmai, dem Sohne Ammihurs, (Nach and. Lesart: Ammihuds) dem K?nig von Gesur. Und David (W. er) trauerte um seinen Sohn alle Tage.
 GerLut1545 Absalom aber floh und zog zu Thalmai, dem Sohn Ammihuds, dem K?nige zu Gesur. Er aber trug Leid ?ber seinen Sohn alle Tage.
 GerSch Absalom aber war entflohen und ging zu Talmai, dem Sohn Ammischurs, dem K?nig zu Geschur; David aber trug die ganze Zeit hindurch Leid um seinen Sohn.
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥Á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥å¥õ¥ô¥ã¥å ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥È¥á¥ë¥ì¥á¥é, ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ì¥ì¥é¥ï¥ô¥ä, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ç? ¥Ã¥å¥ò¥ò¥ï¥ô¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥í¥è¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?.
 ACV But Absalom fled, and went to Talmai the son of Ammihur, king of Geshur. And David mourned for his son every day.
 AKJV But Absalom fled, and went to Talmai, the son of Ammihud, king of Geshur. And David mourned for his son every day.
 ASV But Absalom fled, and went to Talmai the son of (1) Ammihur, king of Geshur. And David mourned for his son every day. (1) Another reading is Ammihud )
 BBE So Absalom went in flight and came to Talmai, the son of Ammihud, the king of Geshur, where he was for three years.
 DRC But Absalom fled, and went to Tholomai the son of Ammiud the king of Gessur. And David mourned for his son every day.
 Darby And Absalom fled, and went to Talmai, the son of Ammihud, king of Geshur. And David mourned for his son every day.
 ESV (ver. 34) But Absalom fled and went to (ch. 3:3; 1 Chr. 3:2) Talmai the son of Ammihud, king of (ch. 14:23, 32; 15:8) Geshur. And David mourned for his son day after day.
 Geneva1599 But Absalom fled away, and went to Talmai the sonne of Ammihur King of Geshur: and Dauid mourned for his sonne euery day.
 GodsWord Absalom, however, fled to Geshur's King Talmai, Ammihud's son. But the king mourned for his son Amnon every day.
 HNV But Absalom fled, and went to Talmai the son of Ammihur, king of Geshur. David mourned for his son every day.
 JPS But Absalom fled, and went to Talmai the son of Ammihud, king of Geshur. And David mourned for his son every day.
 Jubilee2000 But Absalom fled and went to Talmai, the son of Ammihud, king of Geshur. And [David] mourned for his son every day.
 LITV And Absalom fled, and went to Talmai the son of Ammihud, the king of Geshur. And David mourned for his son all the time.
 MKJV But Absalom fled and went to Talmai, the son of Ammihud, king of Geshur. And David mourned for his son every day.
 RNKJV But Absalom fled, and went to Talmai, the son of Ammihud, king of Geshur. And David mourned for his son every day.
 RWebster But Absalom fled , and went to Talmai , the son of Ammihud , king of Geshur . And David mourned for his son every day . {Ammihud: or, Ammihur}
 Rotherham But, Absolom, had fled, and had taken his journey unto Talmai son of Ammihud, king of Geshur. And David the king mourned for his son continually,
 UKJV But Absalom fled, and went to Talmai, the son of Ammihud, king of Geshur. And David mourned for his son every day.
 WEB But Absalom fled, and went to Talmai the son of Ammihur, king of Geshur. David mourned for his son every day.
 Webster But Absalom fled, and went to Talmai, the son of Ammihud, king of Geshur. And [David] mourned for his son every day.
 YLT And Absalom hath fled, and goeth unto Talmai, son of Ammihud, king of Geshur, and David mourneth for his son all the days.
 Esperanto Sed Absxalom forkuris, kaj venis al Talmaj, filo de Amihud, regxo de Gesxur. Kaj David funebris pro sia filo dum la tuta tempo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥è¥ï¥ë¥ì¥á¥é ¥ô¥é¥ï¥í ¥å¥ì¥é¥ï¥ô¥ä ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ã¥å¥ä¥ò¥ï¥ô¥ñ ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥í¥è¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø