Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 13Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ÀÌ ¼öÄ¡¸¦ Áö´Ï°í ¾îµð·Î °¡°Ú´À³Ä ³Êµµ À̽º¶ó¿¤¿¡¼­ ¾î¸®¼®Àº ÀÚ ÁßÀÇ Çϳª°¡ µÇ¸®¶ó ÀÌÁ¦ ûÇÏ°Ç´ë ¿Õ²² ¸»Ç϶ó ±×°¡ ³ª¸¦ ³×°Ô Áֱ⸦ °ÅÀýÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽø®¶ó ÇϵÇ
 KJV And I, whither shall I cause my shame to go? and as for thee, thou shalt be as one of the fools in Israel. Now therefore, I pray thee, speak unto the king; for he will not withhold me from thee.
 NIV What about me? Where could I get rid of my disgrace? And what about you? You would be like one of the wicked fools in Israel. Please speak to the king; he will not keep me from being married to you."
 °øµ¿¹ø¿ª Á¦°¡ ÀÌ·± ¼öÄ¡¸¦ ¾îµð¿¡ °¡¼­ ¼û±â°Ú½À´Ï±î ? ±×·¯¸é, ¿À¶ó¹ö´Ï´Â À̽º¶ó¿¤¿¡¼­ ¹Ùº¸°¡ µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌÁ¦¶óµµ ¾Æ¹ö´Ô²² Àú¸¦ ´Þ¶ó°í ¸»¾¸ÇØ º¸½Ê½Ã¿À. °ÅÀýÇϽÃÁö´Â ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù."
 ºÏÇѼº°æ Á¦°¡ ÀÌ·± ¼öÄ¡¸¦ ¾îµð¿¡ °¡¼­ ¼û±â°Ú½À´Ï±î. ±×·¯¸é ¿À¶ó¹ö´Ï´Â À̽º¶ó¿¤¿¡¼­ ¹Ùº¸°¡ µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌÁ¦¶óµµ ¾Æ¹ö´Ô²² Àú¸¦ ´Þ¶ó°í ¸»¾¸ÇØ º¸½Ê½Ã¿À. °ÅÀýÇϽÃÁö´Â ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù."
 Afr1953 Waar sou ?k tog met my skande heen, en jy sou soos een van die dwase in Israel wees; spreek dan tog nou met die koning, want hy sal my nie van jou terughou nie.
 BulVeren ¬¡ ¬Ñ¬Ù ? ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬ß¬Ö¬ã¬Ñ ¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú? ¬¡ ¬ä¬Ú ? ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý. ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Þ¬à¬Ý¬ñ ¬ä¬Ö, ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò.
 Dan Hvor skulde jeg g? hen med min Skam? Og du vilde blive regnet blandt D?rer i Israel! Tal hellere med Kongen; han n©¡gter dig ikke at f? mig!"
 GerElb1871 Und ich, wohin sollte ich meinen Schimpf tragen? und du, du w?rdest sein wie einer der Sch?ndlichen in Israel. Und nun rede doch zum K?nig, denn er wird mich dir nicht verweigern.
 GerElb1905 Und ich, wohin sollte ich meinen Schimpf tragen? Und du, du w?rdest sein wie einer der Sch?ndlichen in Israel. Und nun rede doch zum K?nig, denn er wird mich dir nicht verweigern.
 GerLut1545 Wo will ich mit meiner Schande hin? Und du wirst sein wie die Toren in Israel. Rede aber mit dem K?nige, der wird mich dir nicht versagen.
 GerSch Wo wollte ich mit meiner Schande hin? Und du w?rdest sein wie einer der Sch?ndlichen in Israel. Nun aber, rede doch mit dem K?nig; denn er wird mich dir nicht versagen!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ð¥ø? ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ð¥á¥ë¥å¥é¥÷¥å¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥ï? ¥ì¥ï¥ô; ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ø? ¥å¥é? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø, ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥å ¥á¥ñ¥í¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ò¥å.
 ACV And I, where shall I carry my shame? And as for thee, thou will be as one of the fools in Israel. Now therefore, I pray thee, speak to the king, for he will not withhold me from thee.
 AKJV And I, where shall I cause my shame to go? and as for you, you shall be as one of the fools in Israel. Now therefore, I pray you, speak to the king; for he will not withhold me from you.
 ASV And I, whither shall I carry my shame? and as for thee, thou wilt be as one of the fools in Israel. Now therefore, I pray thee, speak unto the king; for he will not withhold me from thee.
 BBE What will become of me in my shame? and as for you, you will be looked down on with disgust by all Israel. Now then, go and make your request to the king, for he will not keep me from you.
 DRC For I shall not be able to bear my shame, and thou shalt be as one of the fools in Israel: but rather speak to the king, and he will not deny me to thee.
 Darby And I, whither shall I carry my reproach? and thou wouldest be as one of the infamous in Israel. And now, I pray thee, speak to the king; for he will not withhold me from thee.
 ESV As for me, where could I carry my shame? And as for you, you would be as one of ([ch. 3:33]) the outrageous fools in Israel. Now therefore, please speak to the king, for he will not withhold me from you.
 Geneva1599 And I, whither shall I cause my shame to goe? and thou shalt be as one of the fooles in Israel: now therefore, I pray thee, speake to the King, for he will not denie me vnto thee.
 GodsWord Where could I go in my disgrace? And you will be considered one of the godless fools in Israel! Speak to the king. He won't refuse your request to marry me."
 HNV I, where would I carry my shame? And as for you, you will be as one of the fools in Israel. Now therefore, please speak to theking; for he will not withhold me from you.¡±
 JPS And I, whither shall I carry my shame? and as for thee, thou wilt be as one of the base men in Israel. Now therefore, I pray thee, speak unto the king; for he will not withhold me from thee.'
 Jubilee2000 And I, where shall I go with my reproach? And as for thee, thou shalt be as one of the fools in Israel. Now, therefore, I pray thee, speak unto the king, for he will not withhold me from thee.
 LITV And I, where should I cause my disgrace to go? And you, you shall be as one of the fools in Israel. But now please speak to the king; for he shall not withhold me from you.
 MKJV And I, where shall I cause my shame to go? And as for you, you shall be as one of the fools in Israel. But now please speak to the king. For he will not withhold me from you.
 RNKJV And I, whither shall I cause my shame to go? and as for thee, thou shalt be as one of the fools in Israel. Now therefore, I pray thee, speak unto the king; for he will not withhold me from thee.
 RWebster And I, where shall I cause my shame to go ? and as for thee, thou shalt be as one of the fools in Israel . Now therefore, I pray thee, speak to the king ; for he will not withhold me from thee.
 Rotherham And, I,?whither could I take my reproach? Thou, too, wouldest be as one of the vile fellows, in Israel. Now, therefore, speak, I pray thee, unto the king, for he would not withhold me from thee.
 UKJV And I, where shall I cause my shame to go? and as for you, you shall be as one of the fools in Israel. Now therefore, I pray you, speak unto the king; for he will not withhold me from you.
 WEB I, where would I carry my shame? And as for you, you will be as one of the fools in Israel. Now therefore, please speak to theking; for he will not withhold me from you.¡±
 Webster And I, whither shall I cause my shame to go? and as for thee, thou wilt be as one of the fools in Israel. Now therefore, I pray thee, speak to the king; for he will not withhold me from thee.
 YLT And I--whither do I cause my reproach to go? and thou--thou art as one of the fools in Israel; and now, speak, I pray thee, unto the king; for he doth not withhold me from thee.'
 Esperanto Kien mi irus kun mia malhonoro? kaj vi farigxus kiel iu el la malnobluloj en Izrael. Parolu kun la regxo, mi petas; kaj li ne rifuzos min al vi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ð¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥é¥ò¥ø ¥ó¥ï ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥å¥ò¥ç ¥ø? ¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ø¥í ¥å¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ï¥í ¥ä¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ê¥ø¥ë¥ô¥ò¥ç ¥ì¥å ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø