Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 12Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ÀÏ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿©È£¿ÍÀÇ ¿ø¼ö°¡ Å©°Ô ºñ¹æÇÒ °Å¸®¸¦ ¾ò°Ô ÇÏ¿´À¸´Ï ´ç½ÅÀÌ ³ºÀº ¾ÆÀ̰¡ ¹Ýµå½Ã Á×À¸¸®ÀÌ´Ù Çϰí
 KJV Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.
 NIV But because by doing this you have made the enemies of the LORD show utter contempt, the son born to you will die."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ÀӱݴԲ²¼­ ¾ßÈѸ¦ ¾èº¸¼ÌÀ¸´Ï, ¿ì¸®¾ßÀÇ ¾Æ³»°¡ ³º°Ô µÉ ¾ÆÀÌ´Â Á×À» °ÍÀÔ´Ï´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ÀӱݴԲ²¼­ ¿©È£¿Í¸¦ ¾èº¸¼ÌÀ¸´Ï ¿ì¸®¾ßÀÇ ¾ÈÇØ°¡ ³º°Ô µÉ ¾ÆÀÌ´Â Á×À» °ÍÀÔ´Ï´Ù."
 Afr1953 Maar omdat u die vyande van die HERE deur hierdie saak aanleiding gegee het om grootliks te laster, sal die kind wat vir u gebore is, ook sekerlik sterwe.
 BulVeren ¬¯¬à ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ý¬à ¬ä¬Ú ¬ã¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬á¬à¬Ó¬à¬Õ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬´¬¦ ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ç¬å¬Ý¬ñ¬ä, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ö ¬â¬à¬Õ¬Ú¬Ý, ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬å¬Þ¬â¬Ö.
 Dan Men fordi du ved denne Gerning har vist Foragt for HERREN, skal S©ªnnen, som er f©ªdt dig, visselig d©ª!"
 GerElb1871 Nur weil du den Feinden Jehovas durch diese Sache Anla©¬ zur L?sterung gegeben hast, so soll auch der Sohn, der dir geboren ist, gewi©¬lich sterben.
 GerElb1905 Nur weil du den Feinden Jehovas durch diese Sache Anla©¬ zur L?sterung gegeben hast, so soll auch der Sohn, der dir geboren ist, gewi©¬lich sterben.
 GerLut1545 Aber weil du die Feinde des HERRN hast durch diese Geschichte l?stern gemacht, wird der Sohn, der dir geboren ist, des Todes sterben.
 GerSch Doch weil du den Feinden des HERRN durch diese Geschichte Anla©¬ zur L?sterung gegeben hast, so wird auch der Sohn, der dir geboren ist, gewi©¬lich sterben!
 UMGreek ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ï¥ì¥ø? ¥ä¥é¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥á¥î¥å¥ø? ¥å¥ä¥ø¥ê¥á? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í ¥á¥õ¥ï¥ñ¥ì¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥í¥á ¥â¥ë¥á¥ò¥õ¥ç¥ì¥ø¥ò¥é, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ã¥å¥í¥í¥ç¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ò¥å ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é.
 ACV However, because by this deed thou have given great occasion to the enemies of LORD to blaspheme, the child also that is born to thee shall surely die.
 AKJV However,, because by this deed you have given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born to you shall surely die.
 ASV Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of Jehovah to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.
 BBE But still, because you have had no respect for the Lord, death will certainly overtake the child who has newly come to birth.
 DRC Nevertheless, because thou hast given occasion to the enemies of the Lord to blaspheme, for this thing, the child that is born to thee, shall surely die.
 Darby Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of Jehovah to blaspheme, even the child that is born to thee shall certainly die.
 ESV Nevertheless, because by this deed you have utterly (Isa. 52:5; [Ezek. 36:20, 23; Rom. 2:24]) scorned the Lord, (Masoretic Text the enemies of the Lord; Dead Sea Scroll the word of the Lord) the child who is born to you shall die.
 Geneva1599 Howbeit because by this deede thou hast caused the enemies of the Lord to blaspheme, the childe that is borne vnto thee shall surely die.
 GodsWord But since you have shown total contempt for the LORD by this affair, the son that is born to you must die."
 HNV However, because by this deed you have given great occasion to the LORD¡¯s enemies to blaspheme, the child also who is born to youshall surely die.¡±
 JPS Howbeit, because by this deed thou hast greatly blasphemed the enemies of the LORD, the child also that is born unto thee shall surely die.'
 Jubilee2000 However, because by this deed, thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme; the son that is born unto thee shall surely die.
 LITV Only, because you have made the enemies of Jehovah to scorn derisively by this thing, also the son who shall be born to you shall surely die.
 MKJV Only, because by this deed you have given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, this child born to you shall surely die.
 RNKJV Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of ???? to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.
 RWebster But , because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme , the child also that is born to thee shall surely die .
 Rotherham Nevertheless, because thou hast greatly blasphemed Yahweh, by this thing, the very son that is born to thee, shall, die.
 UKJV Nevertheless, because by this deed you have given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto you shall surely die.
 WEB However, because by this deed you have given great occasion to Yahweh¡¯s enemies to blaspheme, the child also who is born to youshall surely die.¡±
 Webster But, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also [that is] born to thee shall surely die.
 YLT only, because thou hast caused the enemies of Jehovah greatly to despise by this thing, also the son who is born to thee doth surely die.'
 Esperanto sed cxar vi per tiu faro incitis la malamikojn de la Eternulo, tial la filo, kiu naskigxis al vi, mortos.
 LXX(o) ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ¥ï¥î¥ô¥í¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥ø¥î¥ô¥í¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ã¥å ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ï ¥ó¥å¥ö¥è¥å¥é? ¥ò¥ï¥é ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø