¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 12Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â Àº¹ÐÈ÷ ÇàÇÏ¿´À¸³ª ³ª´Â ¿Â À̽º¶ó¿¤ ¾Õ¿¡¼ ¹éÁÖ¿¡ ÀÌ ÀÏÀ» ÇàÇϸ®¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï |
KJV |
For thou didst it secretly: but I will do this thing before all Israel, and before the sun. |
NIV |
You did it in secret, but I will do this thing in broad daylight before all Israel.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
³Ê´Â ±× ÀÏÀ» Áãµµ »õµµ ¸ð¸£°Ô ÇßÁö¸¸, ³ª´Â ÀÌ ÀÏÀ» ´ë³·¿¡ ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÁöÄѺ¸´Â ¾Õ¿¡¼ À̷縮¶ó.'" |
ºÏÇѼº°æ |
³Ê´Â ±× ÀÏÀ» Áãµµ »õµµ ¸ð¸£°Ô ÇßÁö¸¸ ³ª´Â ÀÌ ÀÏÀ» ´ë³·¿¡ ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÁöÄѺ¸´Â ¾Õ¿¡¼ À̷縮¶ó.'" |
Afr1953 |
Want jy het dit in die geheim gedoen, maar Ek sal hierdie ding doen voor die hele Israel en in die volle sonlig. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Û¬ß¬à, ¬ß¬à ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à. |
Dan |
Thi du handlede i det skjulte, men jeg vil opfylde dette Ord i hele Israels P?syn og ved h©ªjlys Dag!" |
GerElb1871 |
Denn du, du hast es im Verborgenen getan; ich aber, ich werde dieses tun vor ganz Israel und vor der Sonne! |
GerElb1905 |
Denn du, du hast es im Verborgenen getan; ich aber, ich werde dieses tun vor ganz Israel und vor der Sonne! |
GerLut1545 |
Denn du hast's heimlich getan; ich aber will dies tun vor dem ganzen Israel und an der Sonne. |
GerSch |
Denn du hast es heimlich getan, ich aber will solches vor ganz Israel und vor der Sonne tun! |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á? ¥ê¥ñ¥ô¥õ¥é¥ø? ¥á¥ë¥ë ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô. |
ACV |
For thou did it secretly, but I will do this thing before all Israel, and before the sun. |
AKJV |
For you did it secretly: but I will do this thing before all Israel, and before the sun. |
ASV |
For thou didst it secretly: but I will do this thing before all Israel, and before the sun. |
BBE |
You did it secretly; but I will do this thing before all Israel and in the light of the sun. |
DRC |
For thou didst it secretly: but I will do this thing in the sight of all Israel, and in the sight of the sun. |
Darby |
For thou didst it secretly; but I will do this thing before all Israel and before the sun. |
ESV |
For you did it secretly, (ch. 16:22) but I will do this thing before all Israel and before the sun. |
Geneva1599 |
For thou diddest it secretly: but I will doe this thing before all Israel, and before the sunne. |
GodsWord |
You did this secretly, but I will make this happen in broad daylight in front of all Israel." |
HNV |
For you did it secretly, but I will do this thing before all Israel, and before the sun.¡¯¡± |
JPS |
For thou didst it secretly; but I will do this thing before all Israel, and before the sun.' |
Jubilee2000 |
For thou hast done [it] secretly, but I will do this thing before all Israel and before the sun. |
LITV |
For you acted in secret, but I will do this thing before all Israel and before the sun. |
MKJV |
For you did it secretly, but I will do this thing before all Israel and before the sun. |
RNKJV |
For thou didst it secretly: but I will do this thing before all Israel, and before the sun. |
RWebster |
For thou didst it secretly : but I will do this thing before all Israel , and before the sun . |
Rotherham |
For, thou, didst it, in secret,?but, I, will do this thing, before all Israel, and before the sun. |
UKJV |
For you did it secretly: but I will do this thing before all Israel, and before the sun. |
WEB |
For you did it secretly, but I will do this thing before all Israel, and before the sun.¡¯¡± |
Webster |
For thou didst [it] secretly: but I will do this thing before all Israel, and before the sun. |
YLT |
for thou hast done it in secret, and I do this thing before all Israel, and before the sun.' |
Esperanto |
CXar vi agis sekrete; sed Mi faros tiun aferon antaux la tuta Izrael kaj antaux la suno. |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? ¥ê¥ñ¥ô¥â¥ç ¥ê¥á¥ã¥ø ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô |