Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 11Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®¾ÆÀÇ ¾Æ³»´Â ±× ³²Æí ¿ì¸®¾Æ°¡ Á×¾úÀ½À» µè°í ±×ÀÇ ³²ÆíÀ» À§ÇÏ¿© ¼Ò¸®³»¾î ¿ì´Ï¶ó
 KJV And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.
 NIV When Uriah's wife heard that her husband was dead, she mourned for him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸®¾ß°¡ Àü»çÇß´Ù´Â Àü°¥À» ¹Þ°í ±×ÀÇ ¾Æ³»´Â ³²ÆíÀ» À§ÇÏ¿© °îÀ» Çß´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®¾ß°¡ Àü»çÇß´Ù´Â Àü°¥À» ¹Þ°í ±×ÀÇ ¾ÈÇØ´Â ³²ÆíÀ» À§ÇÏ¿© °îÀ» Çß´Ù.
 Afr1953 Toe die vrou van Ur¢®a hoor dat haar man Ur¢®a dood was, het sy gerouklaag oor haar heer.
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬µ¬â¬Ú¬ñ ¬é¬å, ¬é¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬ì¬ä ¬Û ¬µ¬â¬Ú¬ñ ¬å¬Þ¬â¬ñ¬Ý, ¬ä¬ñ ¬à¬á¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan Da Urias's Hustru h©ªrte, at hendes Mand var faldet, holdt hun D©ªdeklage over sin ¨¡gtef©¡lle.
 GerElb1871 Und als das Weib Urijas h?rte, da©¬ Urija, ihr Mann, tot war, klagte sie um ihren Gatten.
 GerElb1905 Und als das Weib Urijas h?rte, da©¬ Urija, ihr Mann, tot war, klagte sie um ihren Gatten.
 GerLut1545 Und da Urias Weib h?rete, da©¬ ihr Mann Uria tot war, trug sie Leid um ihren Hauswirt.
 GerSch Als aber das Weib Urijas h?rte, da©¬ ihr Mann Urija tot war, trug sie Leid um ihren Herrn.
 UMGreek ¥Ï¥ó¥å ¥ä¥å ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Ï¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ï¥ó¥é ¥Ï¥ô¥ñ¥é¥á? ¥ï ¥á¥í¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í, ¥å¥ð¥å¥í¥è¥ç¥ò¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.
 AKJV And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.
 ASV And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.
 BBE And when the wife of Uriah had news that her husband was dead, she gave herself up to weeping for him.
 DRC And the wife of Urias heard that Urias her husband was dead, and she mourned for him.
 Darby And the wife of Urijah heard that Urijah her husband was dead, and she mourned for her husband.
 ESV When the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she lamented over her husband.
 Geneva1599 And when the wife of Vriah heard that her husband Vriah was dead, she mourned for her husband.
 GodsWord When Uriah's wife heard that her husband Uriah was dead, she mourned for him.
 HNV When the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.
 JPS And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.
 Jubilee2000 And when the wife of Uriah heard that Uriah, her husband, was dead, she mourned for her husband.
 LITV And Uriah's wife heard that her husband Uriah was dead. And she mourned for her husband.
 MKJV And the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, and mourned for her husband.
 RNKJV And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.
 RWebster And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead , she mourned for her husband .
 Rotherham And, when Uriah¡¯s wife heard that Uriah her husband was dead, she made loud lamentation over her lord.
 UKJV And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.
 WEB When the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.
 Webster And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.
 YLT And the wife of Uriah heareth that Uriah her husband is dead, and lamenteth for her lord;
 Esperanto Kiam la edzino de Urija auxdis, ke mortis sxia edzo Urija, sxi funebris pro sia edzo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ï¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥ï¥ô¥ñ¥é¥á? ¥ï ¥á¥í¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥÷¥á¥ó¥ï ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø