¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 2Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× °÷¿¡ ½º·ç¾ßÀÇ ¼¼ ¾Æµé ¿ä¾Ð°ú ¾Æºñ»õ¿Í ¾Æ»çÇïÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ¾Æ»çÇïÀÇ ¹ßÀº µé³ë·ç °°ÀÌ ºü¸£´õ¶ó |
KJV |
And there were three sons of Zeruiah there, Joab, and Abishai, and Asahel: and Asahel was as light of foot as a wild roe. |
NIV |
The three sons of Zeruiah were there: Joab, Abishai and Asahel. Now Asahel was as fleet-footed as a wild gazelle. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°Å±â¿¡´Â ½º·ç¾ßÀÇ ¼¼ ¾Æµé, ¿ä¾Ð°ú ¾Æºñ»õ¿Í ¾Æ»çÇïÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥, ¾Æ»çÇïÀº ´ÞÀ½¹ÚÁúÀÌ µé»ç½¿Ã³·³ »¡¶ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°Å±â¿¡´Â ½º·ç¾ßÀÇ ¼¼ ¾Æµé ¿ä¾Ð°ú ¾Æºñ»õ¿Í ¾Æ»çÇïÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ¾Æ»çÇïÀº ´ÞÀ½¹ÚÁúÀÌ µ¹»ç½¿Ã³·³ »¡¶ú´Ù. |
Afr1953 |
En daar was drie seuns van Seruja: Joab en Ab¢®sai en Asahel; en Asahel was lig op sy voete soos een van die gemsbokke wat in die veld is. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ä¬â¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬â¬å¬ñ: ¬«¬à¬Ñ¬Ó ¬Ú ¬¡¬Ó¬Ú¬ã¬Ö¬Û, ¬Ú ¬¡¬ã¬Ñ¬Ú¬Ý; ¬Ñ ¬¡¬ã¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ý¬Ö¬Ü ¬Ó ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬à¬Ý¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ô¬Ñ¬Ù¬Ö¬Ý¬Ñ. |
Dan |
Ved den Lejlighed var Zerujastre S©ªnner med, Joab, Abisjaj og Asa'el; og Asa'el, der var rapfodet som Markens Gazeller, |
GerElb1871 |
Und es waren daselbst drei S?hne der Zeruja: Joab und Abisai (H. Abischai) und Asael. Asael aber war schnell auf seinen F?©¬en, wie eine der Gazellen, die auf dem Felde sind. |
GerElb1905 |
Und es waren daselbst drei S?hne der Zeruja: Joab und Abisai (H. Abischai) und Asael. Asael aber war schnell auf seinen F?©¬en, wie eine der Gazellen, die auf dem Felde sind. |
GerLut1545 |
Es waren aber drei S?hne Zerujas daselbst: Joab, Abisai und Asahel. Asahel aber war von leichten F?©¬en, wie ein Reh auf dem Felde; |
GerSch |
Es waren aber drei S?hne Zerujas daselbst: Joab, Abisai und Asahel. Asahel aber war leichtf?©¬ig wie eine Gazelle auf dem Felde. |
UMGreek |
¥Ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥ê¥å¥é ¥ï¥é ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥Ò¥å¥ñ¥ï¥ô¥é¥á?, ¥É¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥Á¥â¥é¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥Á¥ò¥á¥ç¥ë ¥ï ¥ä¥å ¥Á¥ò¥á¥ç¥ë ¥ç¥ó¥ï ¥å¥ë¥á¥õ¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á?, ¥ø? ¥ì¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ï¥ñ¥ê¥á¥ä¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥á¥ã¥ñ¥ø. |
ACV |
And the three sons of Zeruiah were there, Joab, and Abishai, and Asahel. And Asahel was as light of foot as a wild roe. |
AKJV |
And there were three sons of Zeruiah there, Joab, and Abishai, and Asahel: and Asahel was as light of foot as a wild roe. |
ASV |
And the three sons of Zeruiah were there, Joab, and Abishai, and Asahel: and Asahel was as light of foot (1) as a wild roe. (1) Heb as one of the roes that are in the field ) |
BBE |
There were three sons of Zeruiah there, Joab and Abishai and Asahel: and Asahel was as quick-footed as a roe of the fields. |
DRC |
And there were the three sons of Sarvia there, Joab, and Abisai, and Asael: now Asael was a most swift runner, like one of the roes that abide in the woods. |
Darby |
And there were three sons of Zeruiah there, Joab, and Abishai, and Asahel. Now Asahel was swift of foot, as one of the gazelles that are in the field. |
ESV |
And the (1 Chr. 2:16; [1 Sam. 26:6]) three sons of Zeruiah were there, Joab, Abishai, and Asahel. Now Asahel was ([ch. 22:34; 1 Chr. 12:8; Ps. 18:33; Song 2:17; 8:14; Hab. 3:19]) as swift of foot as a wild gazelle. |
Geneva1599 |
And there were three sonnes of Zeruiah there, Ioab, and Abishai, and Asahel. And Asahel was as light on foote as a wilde roe. |
GodsWord |
Zeruiah's three sons were there: Joab, Abishai, and Asahel. Asahel was as fast on his feet as a wild gazelle. |
HNV |
The three sons of Zeruiah were there, Joab, and Abishai, and Asahel: and Asahel was as light of foot as a wild gazelle. |
JPS |
And the three sons of Zeruiah were there, Joab, and Abishai, and Asahel; and Asahel was as light of foot as one of the roes that are in the field. |
Jubilee2000 |
And the three sons of Zeruiah were there, Joab and Abishai and Asahel, and Asahel [was as] light of foot as a wild roe. |
LITV |
And there were three sons of Zeruiah there, Joab, and Abishai, and Asahel. And Asahel was swift with his feet, like one of the gazelles in the field. |
MKJV |
And there were three sons of Zeruiah there, Joab and Abishai and Asahel. And Asahel was swift with his feet, like one of the gazelles in the field. |
RNKJV |
And there were three sons of Zeruiah there, Joab, and Abishai, and Asahel: and Asahel was as light of foot as a wild roe. |
RWebster |
And there were three sons of Zeruiah there, Joab , and Abishai , and Asahel : and Asahel was as light of foot as a wild roe . {of foot: Heb. of his feet} {as a wild...: Heb. as one of the roes that is in the field} |
Rotherham |
Now there were there, three sons of Zeruiah, Joab, and Abishai, and Asahel,?and, Asahel, was light of foot as a wild gazelle. |
UKJV |
And there were three sons of Zeruiah there, Joab, and Abishai, and Asahel: and Asahel was as light of foot as a wild roe. |
WEB |
The three sons of Zeruiah were there, Joab, and Abishai, and Asahel: and Asahel was as light of foot as a wild gazelle. |
Webster |
And there were three sons of Zeruiah there, Joab, and Abishai, and Asahel: and Asahel [was as] light of foot as a wild roe. |
YLT |
And there are there three sons of Zeruiah, Joab, and Abishai, and Asahel, and Asahel is light on his feet, as one of the roes which are in the field, |
Esperanto |
Kaj tie estis tri filoj de Ceruja:Joab kaj Abisxaj kaj Asahel; Asahel estis rapidpieda kiel gazelo sur la kampo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥ê¥å¥é ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ô¥é¥ï¥é ¥ò¥á¥ñ¥ï¥ô¥é¥á? ¥é¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥á¥â¥å¥ò¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥á¥ç¥ë ¥ê¥ï¥ô¥õ¥ï? ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ï¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø¥ò¥å¥é ¥ì¥é¥á ¥ä¥ï¥ñ¥ê¥á? ¥å¥í ¥á¥ã¥ñ¥ø |