¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 25Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æºñ°¡ÀÏÀÌ ´ÙÀÀ» º¸°í ±ÞÈ÷ ³ª±Í¿¡¼ ³»·Á ´ÙÀ ¾Õ¿¡ ¾þµå·Á ±×ÀÇ ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë´Ï¶ó |
KJV |
And when Abigail saw David, she hasted, and lighted off the ass, and fell before David on her face, and bowed herself to the ground, |
NIV |
When Abigail saw David, she quickly got off her donkey and bowed down before David with her face to the ground. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æºñ°¡ÀÏÀº ´ÙÀÀ» º¸ÀÚ ³ª±Í¿¡¼ ±ÞÈ÷ ³»·Á ¶¥¹Ù´Ú¿¡ ¾þµå·Á ÀýÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æºñ°¡ÀÏÀº ´ÙÀÀ» º¸ÀÚ ³ª±Í¿¡¼ ±ÞÈ÷ ³»·Á ¶¥¹Ù´Ú¿¡ ¾þµå·Á ÀýÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe Ab¢®gail Dawid sien, het sy gou van die esel afgeklim en voor Dawid op haar aangesig neergeval en na die aarde toe gebuig. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¡¬Ó¬Ú¬Ô¬Ö¬ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ, ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ò¬ì¬â¬Ù¬à ¬à¬ä ¬Þ¬Ñ¬Ô¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ ¬á¬à ¬Ý¬Ú¬è¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ, ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Õ¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Da Abigajil fik ¨ªje p? David, sprang hun straks af ¨¡selet og kastede sig ned for David p? sit Ansigt, b©ªjede sig til Jorden, |
GerElb1871 |
Und als Abigail David sah, da stieg sie eilends von dem Esel herab; und sie fiel vor David auf ihr Angesicht und beugte sich zur Erde nieder; |
GerElb1905 |
Und als Abigail David sah, da stieg sie eilends von dem Esel herab; und sie fiel vor David auf ihr Angesicht und beugte sich zur Erde nieder; |
GerLut1545 |
Da nun Abigail David sah, stieg sie eilend vom Esel und fiel vor David auf ihr Antlitz und betete an zur Erde. |
GerSch |
Als nun Abigail David sah, stieg sie eilends vom Esel und fiel vor David auf ihr Angesicht und neigte sich zur Erde, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ç ¥Á¥â¥é¥ã¥á¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥å¥ò¥ð¥å¥ô¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ø? ¥å¥ä¥á¥õ¥ï¥ô?. |
ACV |
And when Abigail saw David, she hastened, and alighted from her donkey, and fell before David on her face, and bowed herself to the ground. |
AKJV |
And when Abigail saw David, she hurried, and lighted off the ass, and fell before David on her face, and bowed herself to the ground, |
ASV |
And when Abigail saw David, she hasted, and alighted from her ass, and fell before David on her face, and bowed herself to the ground. |
BBE |
And when Abigail saw David, she quickly got off her ass, falling down on her face before him. |
DRC |
And when Abigail saw David she made haste and lighted off the ass, and fell before David, on her face, and adored upon the ground. |
Darby |
And when Abigail saw David, she hasted and lighted off the ass, and fell before David on her face, and bowed herself to the ground, |
ESV |
When Abigail saw David, she hurried (Josh. 15:18; Judg. 1:14; [Gen. 24:64]) and got down from the donkey (ver. 41; Ruth 2:10) and fell before David on her face and bowed to the ground. |
Geneva1599 |
And when Abigail sawe Dauid, she hasted and lighted off her asse, and fell before Dauid on her face, and bowed her selfe to the ground, |
GodsWord |
When Abigail saw David, she quickly got down from her donkey. She immediately bowed down in front of David with her face touching the ground. |
HNV |
When Abigail saw David, she hurried, and alighted from her donkey, and fell before David on her face, and bowed herself to theground. |
JPS |
And when Abigail saw David, she made haste, and alighted from her ass, and fell before David on her face, and bowed down to the ground. |
Jubilee2000 |
And when Abigail saw David, she hastened and lighted off the ass and fell before David on her face and bowed herself to the ground |
LITV |
And Abigail saw David, and she hurried, and she dismounted from the ass and fell on her face before David and bowed to the earth. |
MKJV |
And Abigail saw David and hurried and dismounted from the ass, and fell before David on her face, and bowed herself to the ground. |
RNKJV |
And when Abigail saw David, she hasted, and lighted off the ass, and fell before David on her face, and bowed herself to the ground, |
RWebster |
And when Abigail saw David , she hasted , and got off the donkey , and fell before David on her face , and bowed herself to the ground , |
Rotherham |
And, when Abigail saw David, she hastened, and alighted from off her ass,?and fell down before David upon her face, and prostrated herself on the ground; |
UKJV |
And when Abigail saw David, she hasted, and lighted off the ass, and fell before David on her face, and bowed herself to the ground, |
WEB |
When Abigail saw David, she hurried, and alighted from her donkey, and fell before David on her face, and bowed herself to theground. |
Webster |
And when Abigail saw David, she hasted, and lighted off the ass, and fell before David on her face, and bowed herself to the ground. |
YLT |
And Abigail seeth David, and hasteth and cometh down from off the ass, and falleth before David on her face, and boweth herself to the earth, |
Esperanto |
Kiam Abigail ekvidis Davidon, sxi rapide deiris de la azeno, kaj jxetis sin antaux David vizagxaltere kaj adorklinigxis gxis la tero. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥á¥â¥é¥ã¥á¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ð¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥ç¥ä¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ï¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í |