¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 23Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ »ç¿ïÀÌ ´ÙÀ µÚÂѱ⸦ ±×Ä¡°í µ¹¾Æ¿Í ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀ» Ä¡·¯ °¬À¸¹Ç·Î ±× °÷À» ¼¿¶óÇϸ¶´À°÷À̶ó ĪÇϴ϶ó |
KJV |
Wherefore Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines: therefore they called that place Selahammahlekoth. |
NIV |
Then Saul broke off his pursuit of David and went to meet the Philistines. That is why they call this place Sela Hammahlekoth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¿ïÀº ´ÙÀÀ» Ãß°ÝÇÏ´Ù ¸»°í ºÒ·¹¼Â±ºÀ» ¸Â¾Æ ½Î¿ì·Á°í ¹ß±æÀ» µ¹·È´Ù. ±×·¡¼ ±× °÷À» °¥¸²¹ÙÀ§¶ó´Â À̸§À¸·Î ºÎ¸£°Ô µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¿ïÀº ´ÙÀÀ» Ãß°ÝÇÏ´Ù ¸»°í ºÒ·¹¼Â±ºÀ» ¸Â¾Æ ½Î¿ì·Á°í ¹ß±æÀ» µ¹·È´Ù. ±×·¡¼ ±×°÷À» °¥¸²¹ÙÀ§¶ó´Â À̸§À¸·Î ºÎ¸£°Ô µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Daarop het Saul omgedraai en Dawid nie meer agternagejaag nie, maar die Filistyne tegemoetgetrek. Daarom noem hulle daardie plek Rots van Skeiding. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö; ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Ü¬à¬ç¬Ñ ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬³¬Ö¬Ý¬Ñ-¬¡¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ü¬à¬ä (¬³¬Ü¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à) . |
Dan |
Saul opgav da at forf©ªlge David og drog mod Filisterne. Derfor kalder man det Sted Malekots Klippe. |
GerElb1871 |
Da kehrte Saul um von der Verfolgung Davids und zog den Philistern entgegen. Daher nannte man jenen Ort: Selach-Hammachlekoth. (Fels der Trennung (and.: des Entschl?pfens)) |
GerElb1905 |
Da kehrte Saul um von der Verfolgung Davids und zog den Philistern entgegen. Daher nannte man jenen Ort: Selach-Hammachlekoth. (Fels der Trennung, and.: des Entschl?pfens) |
GerLut1545 |
Da kehrete sich Saul von dem Nachjagen Davids und zog hin den Philistern entgegen; daher hei©¬t man den Ort Sela-Mahelkoth. |
GerSch |
Da lie©¬ Saul von der Verfolgung Davids ab und zog den Philistern entgegen. Daher hei©¬t man jenen Ort Sela-Hammachlekot. |
UMGreek |
¥Ï¥è¥å¥í ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á ¥ä¥é¥ø¥ê¥ç ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å¥í ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ø¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í, ¥Ò¥å¥ë¥á?¥á¥ì¥ì¥á¥ë¥å¥ê¥ø¥è. |
ACV |
So Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines. Therefore they called that place Sela-hammahlekoth. |
AKJV |
Why Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines: therefore they called that place Selahammahlekoth. |
ASV |
So Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines: therefore they called that place (1) Sela-hammahlekoth. (1) That is The rock of divisions (or escape )) |
BBE |
So turning back from going after David, Saul went against the Philistines: so that place was named Sela-hammah-lekoth. |
DRC |
Wherefore Saul returned, leaving the pursuit of David, and went to meet the Philistines. For this cause they called that place, the Rock of division. |
Darby |
And Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines; therefore they called that place Sela-hammahlekoth. |
ESV |
So Saul returned from pursuing after David and went against the Philistines. Therefore that place was called the Rock of Escape. (Or Rock of Divisions) |
Geneva1599 |
Wherefore Saul returned from pursuing Dauid, and went against the Philistims. Therefore they called that place, Sela-hammahlekoth. |
GodsWord |
Saul gave up pursuing David and went to fight the Philistines. So that place was called Slippery Rock. |
HNV |
So Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines: therefore they called that place Sela Hammahlekoth. |
JPS |
So Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines; therefore they called that place Sela- hammahlekoth. (That is, The rock of divisions.) |
Jubilee2000 |
Saul returned, therefore, from pursuing after David and went against the Philistines. For this reason they called that place Selahammahlekoth. |
LITV |
And Saul turned back from pursuing David, and went to meet the Philistines. On account of this they have called that place, The Rock of the Division. |
MKJV |
And Saul returned from pursuing David, and went against the Philistines. Therefore they called that place, The Rock of the Division. |
RNKJV |
Wherefore Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines: therefore they called that place Sela-hammahlekoth. |
RWebster |
Therefore Saul returned from pursuing after David , and went against the Philistines : therefore they called that place Selahammahlekoth . {Selahammahlekoth: that is, The rock of divisions} |
Rotherham |
Then returned Saul from pursuing David, and departed to meet the Philistines,?for which cause, they called that place Sela-hammahlekoth \ul1 "the Cliff of Separation"\ul0 . |
UKJV |
Wherefore Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines: therefore they called that place Selahammahlekoth. |
WEB |
So Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines: therefore they called that place Sela Hammahlekoth. |
Webster |
Wherefore Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines: therefore they called that place Sela-hammah-lekoth. |
YLT |
And Saul turneth back from pursuing after David, and goeth to meet the Philistines, therefore they have called that place `The Rock of Divisions.' |
Esperanto |
Tiam Saul cxesis postkuri Davidon, kaj iris kontraux la Filisxtojn; tial oni donis al tiu loko la nomon Roko de Disigxo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ø¥ê¥å¥é¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ð¥å¥ê¥ë¥ç¥è¥ç ¥ï ¥ó¥ï¥ð¥ï? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á ¥ç ¥ì¥å¥ñ¥é¥ò¥è¥å¥é¥ò¥á |