Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 23Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÀ­ÀÇ »ç¶÷µéÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ º¸¼Ò¼­ ¿ì¸®°¡ À¯´Ù¿¡ Àֱ⵵ µÎ·Æ°Åµç ÇϹ°¸ç ±×ÀÏ¶ó¿¡ °¡¼­ ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÇ ±º´ë¸¦ Ä¡´Â ÀÏÀ̸®À̱î ÇÑÁö¶ó
 KJV And David's men said unto him, Behold, we be afraid here in Judah: how much more then if we come to Keilah against the armies of the Philistines?
 NIV But David's men said to him, "Here in Judah we are afraid. How much more, then, if we go to Keilah against the Philistine forces!"
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ´ÙÀ­ÀÇ ºÎÇϵéÀº "¾È µË´Ï´Ù. ÀÌ À¯´Ù Áö¹æ¿¡¼­¸¸µµ °¡½¿Á¶¸®°í Àִ óÁöÀε¥, ºÒ·¹¼Â±ºÀ» Ä¡·¯ Å©À϶ó·Î °¡´Ù´Ï ¸»ÀÌ µË´Ï±î ?" ÇÏ¸ç ¹Ý´ëÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ´ÙÀ­ÀÇ ºÎÇϵéÀº "¾ÈµË´Ï´Ù. ÀÌ À¯´ëÁö¹æ¿¡¼­¸¸µµ °¡½¿Á¶À̰í Àִ óÁöÀε¥ ºÒ·¹¼Â±ºÀ» Ä¡·¯ ±×À϶ó·Î °¡´Ù´Ï ¸»ÀÌ µË´Ï±î." ÇÏ¸ç ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Maar die manne van Dawid s? vir hom: Kyk, hier in Juda is ons al bevrees, hoeveel te meer dan as ons na Keh¢®la trek teen die slagordes van die Filistyne?
 BulVeren ¬¯¬à ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¦¬ä¬à, ¬ß¬Ñ¬ã ¬ß¬Ú ¬Ö ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç ¬ä¬å¬Ü, ¬Ó ¬À¬Õ¬Ñ, ¬Ñ ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö, ¬Ñ¬Ü¬à ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö¬Þ ¬Ó ¬¬¬Ö¬Ú¬Ý¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬à¬Û¬ã¬Ü¬Ú!
 Dan Men Davids M©¡nd sagde til ham: "Se, vi lever i stadig Frygt her i Juda; kan der s? v©¡re Tale om, at vi skal drage til Ke'ila mod Filisternes Slagr©¡kker?"
 GerElb1871 Aber die M?nner Davids sprachen zu ihm: Siehe, wir f?rchten uns hier in Juda, und wie sollten wir gar nach Kehila wider die Schlachtreihen der Philister ziehen?
 GerElb1905 Aber die M?nner Davids sprachen zu ihm: Siehe, wir f?rchten uns hier in Juda, und wie sollten wir gar nach Kehila wider die Schlachtreihen der Philister ziehen?
 GerLut1545 Aber die M?nner bei David sprachen zu ihm: Siehe, wir f?rchten uns hie in Juda und wollen hingehen gen Kegila, zu der Philister Zeug?
 GerSch Aber die M?nner Davids sprachen zu ihm: Siehe, wir f?rchten uns schon hier in Juda, und nun sollen wir gar nach Kehila gegen das Heer der Philister ziehen?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ç¥ì¥å¥é? ¥å¥í¥ó¥á¥ô¥è¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥á ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥è¥á ¥ð¥ï¥ò¥ø ¥ä¥å ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í, ¥å¥á¥í ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥Ê¥å¥å¥é¥ë¥á ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í;
 ACV And David's men said to him, Behold, we are afraid here in Judah. How much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?
 AKJV And David's men said to him, Behold, we be afraid here in Judah: how much more then if we come to Keilah against the armies of the Philistines?
 ASV And David's men said unto him, Behold, we are afraid here in Judah: how much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?
 BBE And David's men said to him, Even here in Judah we are full of fear: how much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?
 DRC And the men that were with David, said to him: Behold we are in fear here in Judea, how much more if we go to Ceila against the hands of the Philistines?
 Darby But David's men said to him, Behold, we are afraid here in Judah; how much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?
 ESV But David's men said to him, Behold, we are afraid here in Judah; how much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?
 Geneva1599 And Dauids men said vnto him, See, we be afrayde here in Iudah, howe much more if we come to Keilah against the hoste of ye Philistims?
 GodsWord David's men told him, "We're afraid of staying here in Judah. How much more [afraid do you think we'll be] if we go to Keilah against the Philistine army?"
 HNV David¡¯s men said to him, ¡°Behold, we are afraid here in Judah: how much more then if we go to Keilah against the armies of thePhilistines?¡±
 JPS And David's men said unto him: 'Behold, we are afraid here in Judah; how much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?'
 Jubilee2000 [But] David's men said unto him, Behold, we are afraid here in Judah, how much more then if we go to Keilah against the army of the Philistines?
 LITV And David's men said to him, Behold, we are afraid here in Judah; and how shall we go to Keilah to the armies of the Philistines?
 MKJV And David's men said to him, Behold, we are afraid here in Judah. How much more then if we come to Keilah against the armies of the Philistines?
 RNKJV And Davids men said unto him, Behold, we be afraid here in Judah: how much more then if we come to Keilah against the armies of the Philistines?
 RWebster And David's men said to him, Behold, we are afraid here in Judah : how much more then if we come to Keilah against the armies of the Philistines ?
 Rotherham But the men of David said unto him, Lo! we, here, in Judah, are afraid,?how much more, then, if we go to Keilah, against the ranks of the Philistines?
 UKJV And David's men said unto him, Behold, we be afraid here in Judah: how much more then if we come to Keilah against the armies of the Philistines?
 WEB David¡¯s men said to him, ¡°Behold, we are afraid here in Judah: how much more then if we go to Keilah against the armies of thePhilistines?¡±
 Webster And David's men said to him, Behold, we are afraid here in Judah: how much more then if we come to Keilah against the armies of the Philistines?
 YLT And David's men say unto him, `Lo, we here in Judah are afraid; and how much more when we go to Keilah, unto the ranks of the Philistines?'
 Esperanto Sed la viroj de David diris al li:Jen cxi tie en Judujo ni timas; kiel do estos, kiam ni iros al Keila, al la tacxmentoj de la Filisxtoj?
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ç¥ì¥å¥é? ¥å¥í¥ó¥á¥ô¥è¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥á ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥è¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ø? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ê¥å¥é¥ë¥á ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ò¥ê¥ô¥ë¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥å¥é¥ò¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥ì¥å¥è¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø