Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 20Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¿ïÀÌ ¿ä³ª´Ü¿¡°Ô È­¸¦ ³»¸ç ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ÆÐ¿ª¹«µµÇÑ °èÁýÀÇ ¼Ò»ý¾Æ ³×°¡ ÀÌ»õÀÇ ¾ÆµéÀ» ÅÃÇÑ °ÍÀÌ ³× ¼öÄ¡¿Í ³× ¾î¹ÌÀÇ ¹ú°Å¹þÀº ¼öÄ¡ µÊÀ» ³»°¡ ¾îÂî ¾ËÁö ¸øÇÏ·ª
 KJV Then Saul's anger was kindled against Jonathan, and he said unto him, Thou son of the perverse rebellious woman, do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thine own confusion, and unto the confusion of thy mother's nakedness?
 NIV Saul's anger flared up at Jonathan and he said to him, "You son of a perverse and rebellious woman! Don't I know that you have sided with the son of Jesse to your own shame and to the shame of the mother who bore you?
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¸»À» µè°í »ç¿ïÀº ¿ä³ª´Ü¿¡°Ô ¹ö·° È­¸¦ ³Â´Ù. "ÀÌ ¸÷¾µ È­³É³âÀÇ ÀÚ½Ä³ð¾Æ ! ±×·¡ ³×°¡ ÀÌ»õÀÇ ¾Æµé³ðÇÏ°í ´Ü¦ÀÌ µÈ °ÍÀ» ³»°¡ ¸ð¸¦ ÁÙ ¾Æ´À³Ä ? ³× ¸Á½ÅÀÌ ¾î¹Ì ¸Á½ÅÀÌ µÉ ÁÙ ¾Ë¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¸»À» µè°í »ç¿ïÀº ¿ä³ª´Ü¿¡°Ô ¹ö·° È­¸¦ ³Â´Ù. "ÀÌ ¸÷¾µ È­³É³âÀÇ Àڽijð¾Æ. ±×·¡ ³×°¡ ÀÌ»õÀÇ ¾Æµé³ðÇÏ°í ´Ü¦ÀÌ µÈ °ÍÀ» ³»°¡ ¸ð¸¦ÁÙ ¾Æ´À³Ä. ³× ¸Á½ÅÀÌ ³× ¾î¹Ì ¸Á½ÅÀÌ µÉÁÙ ¾Ë¾Æ¶ó.
 Afr1953 Toe ontvlam die toorn van Saul teen Jonatan, en hy s? vir hom: Jou ontaarde, wederstrewige seun, weet ek nie dat jy die seun van Isai verkies tot jou skande en tot skande van jou moeder se naaktheid nie?
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬á¬Ý¬Ñ¬Þ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬«¬à¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ú, ¬ã¬Ú¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ñ ¬Ú ¬à¬á¬ì¬â¬ß¬Ú¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ! ¬¯¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ ¬Ý¬Ú ¬Ñ¬Ù, ¬é¬Ö ¬ä¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬Ý ¬¦¬ã¬Ö¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú¬ß ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ó¬à¬Û ¬ã¬à¬Ò¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß ¬ã¬â¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ã¬â¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬é¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬à¬ä¬Ñ?
 Dan Da blussede Sauls Vrede op imod Jonatan, og han sagde til ham; "Du S©ªn af en vanartet Kvinde! Ved jeg ikke, at du er Ven med Isajs S©ªn til Skam for dig selv og for din Moders Blusel?
 GerElb1871 Da entbrannte der Zorn Sauls wider Jonathan, und er sprach zu ihm: Sohn einer widerspenstigen Verkehrten! wei©¬ ich nicht, da©¬ du den Sohn Isais auserkoren hast zu deiner Schande und zur Schande der Bl?©¬e deiner Mutter?
 GerElb1905 Da entbrannte der Zorn Sauls wider Jonathan, und er sprach zu ihm: Sohn einer widerspenstigen Verkehrten! Wei©¬ ich nicht, da©¬ du den Sohn Isais auserkoren hast zu deiner Schande und zur Schande der Bl?©¬e deiner Mutter?
 GerLut1545 Da ergrimmete der Zorn Sauls wider Jonathan und sprach zu ihm: Du ungehorsamer B?sewicht! Ich wei©¬ wohl, da©¬ du den Sohn Isais auserkoren hast, dir und deiner unartigen Mutter zu Schanden.
 GerSch Da entbrannte Sauls Zorn wider Jonatan, und er sprach zu ihm: Du mi©¬ratener, widerspenstiger Sohn! Meinst du, ich wisse nicht, da©¬ du den Sohn Isais auserkoren hast, dir und deiner Mutter zur Schande?
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥î¥ç¥õ¥è¥ç ¥ç ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥í¥á¥è¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Ô¥é¥å ¥ä¥é¥å¥õ¥è¥á¥ñ¥ì¥å¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥á¥ó¥é¥ä¥ï?, ¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥á? ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥ò¥ò¥á¥é ¥ä¥é ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ô¥ì¥í¥ø¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô;
 ACV Then Saul's anger was kindled against Jonathan, and he said to him, Thou son of a perverse rebellious woman, do I not know that thou have chosen the son of Jesse to thine own shame, and to the shame of thy mother's nakedness?
 AKJV Then Saul's anger was kindled against Jonathan, and he said to him, You son of the perverse rebellious woman, do not I know that you have chosen the son of Jesse to your own confusion, and to the confusion of your mother's nakedness?
 ASV Then Saul's anger was kindled against Jonathan, and he said unto him, Thou son of a perverse rebellious woman, do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thine own shame, and unto the shame of thy mother's nakedness?
 BBE Then Saul was moved to wrath against Jonathan, and he said to him, You son of an evil and uncontrolled woman, have I not seen how you have given your love to the son of Jesse, to your shame and the shame of your mother?
 DRC Then Saul being angry against Jonathan said to him: Thou son of a woman that is the ravisher of a man, do I not know that thou lovest the son of Isai to thy own confusion and to the confusion of thy shameless mother?
 Darby And Saul's anger was kindled against Jonathan, and he said to him, Son of the perverse rebellious woman, do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thine own shame and to the shame of thy mother's nakedness?
 ESV Then Saul's anger was kindled against Jonathan, and he said to him, You son of a perverse, rebellious woman, do I not know that you have chosen the son of Jesse to your own shame, and to the shame of your mother's nakedness?
 Geneva1599 Then was Saul angrie with Ionathan, and sayde vnto him, Thou sonne of the wicked rebellious woman, doe not I know, that thou hast chosen the sonne of Ishai to thy confusion, and to the confusion and shame of thy mother?
 GodsWord Then Saul got angry with Jonathan. "Son of a crooked and rebellious woman!" he called Jonathan. "I know you've sided with Jesse's son. You have no shame. [You act] as if you are your mother's son but not mine.
 HNV Then Saul¡¯s anger was kindled against Jonathan, and he said to him, ¡°You son of a perverse rebellious woman, don¡¯t I know that youhave chosen the son of Jesse to your own shame, and to the shame of your mother¡¯s nakedness?
 JPS Then Saul's anger was kindled against Jonathan, and he said unto him: 'Thou son of perverse rebellion, do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thine own shame, and unto the shame of thy mother's nakedness?
 Jubilee2000 Then Saul's anger was kindled against Jonathan, and he said unto him, Thou son of the perverse rebellious [woman], do I not know that thou hast chosen the son of Jesse to thine own confusion and unto the confusion of thy mother's shame?
 LITV And the anger of Saul glowed against Jonathan. And he said to him, Son of a perverse rebelliousness! Do I not know that you have chosen the son of Jesse to your shame, and to the shame of the nakedness of your mother?
 MKJV And Saul's anger was kindled against Jonathan, and he said to him, You son of a perverse, rebellious woman , do I not know that you have chosen the son of Jesse to your own confusion, and to the shame of your mother's nakedness?
 RNKJV Then Sauls anger was kindled against Jonathan, and he said unto him, Thou son of the perverse rebellious woman, do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thine own confusion, and unto the confusion of thy mothers nakedness?
 RWebster Then Saul's anger was kindled against Jonathan , and he said to him, Thou son of the perverse rebellious woman , do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thy own shame , and to the shame of thy mother's nakedness ? {Thou...: or, Thou perverse rebel: Heb. Son of perverse rebellion}
 Rotherham Then was Saul¡¯s anger kindled against Jonathan, and he said unto him, Thou son of rebellious perversity! do I not know that thou art, confederate, with the son of Jesse to thine own confusion, and to the confusion of the shame of thy mother?
 UKJV Then Saul's anger was kindled against Jonathan, and he said unto him, You son of the perverse rebellious woman, do not I know that you have chosen the son of Jesse to yours own confusion, and unto the confusion of your mother's nakedness?
 WEB Then Saul¡¯s anger was kindled against Jonathan, and he said to him, ¡°You son of a perverse rebellious woman, don¡¯t I know that youhave chosen the son of Jesse to your own shame, and to the shame of your mother¡¯s nakedness?
 Webster Then Saul's anger was kindled against Jonathan, and he said to him, Thou son of the perverse rebellious [woman], do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thy own confusion, and to the confusion of thy mother's nakedness?
 YLT And the anger of Saul burneth against Jonathan, and he saith to him, `Son of a perverse rebellious woman! have I not known that thou art fixing on the son of Jesse to thy shame, and to the shame of the nakedness of thy mother?
 Esperanto Tiam ekflamis la kolero de Saul kontraux Jonatan, kaj li diris al li:Ho, filo de obstina virino! cxu mi ne scias, ke vi elektis al vi la filon de Jisxaj, por via malhonoro kaj por la malhonoro de via patrino?
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ô¥ì¥ø¥è¥ç ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥å¥ð¥é ¥é¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ô¥é¥å ¥ê¥ï¥ñ¥á¥ò¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô ¥ã¥á¥ñ ¥ï¥é¥ä¥á ¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥ó¥ï¥ö¥ï? ¥å¥é ¥ò¥ô ¥ó¥ø ¥ô¥é¥ø ¥é¥å¥ò¥ò¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥ø? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø