¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 20Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÌ µé¿¡ ¼ûÀ¸´Ï¶ó ÃÊÇÏ·ç°¡ µÇ¸Å ¿ÕÀÌ ¾É¾Æ À½½ÄÀ» ¸ÔÀ» ¶§¿¡ |
KJV |
So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat meat. |
NIV |
So David hid in the field, and when the New Moon festival came, the king sat down to eat. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̸®ÇÏ¿© ´ÙÀÀº µé¾î ¼û°Ô µÇ¾ú´Ù. ÃÊÇÏ·ç°¡ µÇ¾î ¿ÕÀÌ ÀÜÄ¡¿¡ ³ª¿Í ÀÚ¸®¸¦ Àâ¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̸®ÇÏ¿© ´ÙÀÀº µé¿¡ ¼û°Ô µÇ¾ú´Ù. ÃÊ ÇÏ·ç°¡ µÇ¾î ¿ÕÀÌ ÀÜÄ¡¿¡ ³ª¿Í ÀÚ¸®¸¦ Àâ¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Daarop het Dawid hom in die veld weggesteek. En toe dit nuwemaan was, gaan die koning aan die maaltyd sit om te eet -- |
BulVeren |
¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ã¬Ö ¬ã¬Ü¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬à. ¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬ß¬à¬Ó¬à¬Ý¬å¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ñ¬á¬Ö¬Ù¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö. |
Dan |
David skjulte sig s? ude p? Marken. Da Nym?nedagen kom,satte Kongen sig til Bords for at spise; |
GerElb1871 |
Und David verbarg sich auf dem Felde. Und es wurde Neumond, und der K?nig setzte sich zum Mahle, um zu essen. |
GerElb1905 |
Und David verbarg sich auf dem Felde. Und es wurde Neumond, und der K?nig setzte sich zum Mahle, um zu essen. |
GerLut1545 |
David verbarg sich im Felde. Und da der Neumond kam, setzte sich der K?nig zu Tische zu essen. |
GerSch |
Also verbarg sich David auf dem Felde. Als aber der Neumond kam, setzte sich der K?nig zum Mahl, um zu essen. |
UMGreek |
¥Å¥ê¥ñ¥ô¥õ¥è¥ç ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ã¥ñ¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ç ¥í¥å¥ï¥ì¥ç¥í¥é¥á, ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥á¥ã¥ç. |
ACV |
So David hid himself in the field. And when the new moon came, the king sat down to eat food. |
AKJV |
So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat meat. |
ASV |
So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat food. |
BBE |
So David went to a secret place in the country: and when the new moon came, the king took his place at the feast. |
DRC |
So David was hid in the field, and the new moon came, and the king sat down to eat bread. |
Darby |
And David hid himself in the field; and it was the new moon, and the king sat at table to eat. |
ESV |
So David hid himself in the field. And when the new moon came, the king sat down to eat food. |
Geneva1599 |
So Dauid hid him selfe in the field: and when the first day of the moneth came, the King sate to eate meate. |
GodsWord |
So David hid in the countryside. When the New Moon Festival came, King Saul sat down to eat the festival meal. |
HNV |
So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat food. |
JPS |
So David hid himself in the field; and when the new moon was come, the king sat him down to the meal to eat. |
Jubilee2000 |
So David hid himself in the field, and when the new moon was come, the king sat down to eat bread. |
LITV |
And David was hidden in the field. And it was the new moon. And the king sat down by the food to eat. |
MKJV |
And David hid himself in the field. And when the new moon had come, the king sat down by the food to eat. |
RNKJV |
So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat meat. |
RWebster |
So David hid himself in the field : and when the new moon had come, the king sat down to eat food . |
Rotherham |
So David hid himself in the field?and, when the new moon had come, the king sat down to eat, food, |
UKJV |
So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat food. |
WEB |
So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat food. |
Webster |
So David hid himself in the field: and when the new-moon had come, the king sat down to eat food. |
YLT |
And David is hidden in the field, and it is the new moon, and the king sitteth down by the food to eat, |
Esperanto |
Tiam David kasxis sin sur la kampo. Kaj kiam estis la monatkomenco, la regxo sidigxis al tagmangxo; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥ô¥ð¥ó¥å¥ó¥á¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥í ¥á¥ã¥ñ¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ã¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥ì¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥á¥ã¥å¥é¥í |