¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 20Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â »çÈê µ¿¾È ÀÖ´Ù°¡ »¡¸® ³»·Á°¡¼ ±× ÀÏÀÌ ÀÖ´ø ³¯¿¡ ¼û¾ú´ø °÷¿¡ À̸£·¯ ¿¡¼¿ ¹ÙÀ§ °ç¿¡ ÀÖÀ¸¶ó |
KJV |
And when thou hast stayed three days, then thou shalt go down quickly, and come to the place where thou didst hide thyself when the business was in hand, and shalt remain by the stone Ezel. |
NIV |
The day after tomorrow, toward evening, go to the place where you hid when this trouble began, and wait by the stone Ezel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð·¹°¡ µÇ¸é Àڳ׸¦ ¸÷½Ã ãÀ¸½Ç Å×´Ï Àú¹ø ÀÏÀÌ ÀÖÀ» ¶§ ¼û¾ú´ø ±× ¿¡¼¿ ¹ÙÀ§ ¿·¿¡ °¡¼ ¼û¾î ÀÖ°Ô. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð·¹°¡ µÇ¸é Àڳ׸¦ ¸÷½Ã ãÀ¸½ÇÅ×´Ï Àú¹ø ÀÏÀÌ ÀÖÀ» ¶§ ¼û¾ú´ø ±× ¿¡¼¿¹ÙÀ§ ¿·¿¡ °¡¼ ¼û¾î ÀÖ°Ô. |
Afr1953 |
Maar oorm?re moet jy sekerlik afkom en gaan na die plek waar jy jou op die werkdag weggesteek het, en jy moet langs die klip Esel gaan sit. |
BulVeren |
¬¡ ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù ¬Ò¬ì¬â¬Ù¬à ¬Ú ¬Ö¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬Ý ¬Ó ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü¬Ñ ¬¦¬Ù¬Ú¬Ý. |
Dan |
men i Overmorgen vil du blive savnet endnu mere; g? s? hen til det Sted, hvor du holdt dig skjult, den Dag Sk©¡ndselsd?den skulde have fundet Sted, og s©¡t dig ved Jorddyngen der; |
GerElb1871 |
Am dritten Tage aber steige eilends herab und komm an den Ort, wo du dich verborgen hattest am Tage der Tat, (S. Kap. 19, 1-3) und bleibe (O. setze dich nieder) neben dem Steine Asel. |
GerElb1905 |
Am dritten Tage aber steige eilends herab und komm an den Ort, wo du dich verborgen hattest am Tage der Tat, (S. Kap. 19, 1-3) und bleibe (O. setze dich nieder) neben dem Steine Asel. |
GerLut1545 |
Des dritten Tages aber komm bald hernieder und gehe an einen Ort, da du dich verbergest am Werkeltage, und setze dich bei den Stein Asel, |
GerSch |
Wenn du dann am dritten Tag fr?h herunterkommst, so begib dich an den Ort, wo du dich am Tage der Tat verborgen hieltest und bleibe nahe bei dem Stein Asel; |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥ò¥ó¥á¥è¥ç? ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?, ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ð¥ï¥ô¥ä¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥ê¥ñ¥ô¥õ¥è¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥á¥î¥å¥ø?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á? ¥Å¥æ¥ç¥ë |
ACV |
And when thou have stayed three days, thou shall go down quickly, and come to the place where thou hid thyself when the business was in hand, and shall remain by the stone Ezel. |
AKJV |
And when you have stayed three days, then you shall go down quickly, and come to the place where you did hide yourself when the business was in hand, and shall remain by the stone Ezel. |
ASV |
And when thou hast stayed three days, thou shalt go down (1) quickly, and come to the place where thou didst hide thyself (2) when the business was in hand, and shalt remain by the stone Ezel. (1) Heb greatly 2) Heb in the day of the business ; See 1 Sa 19:2) |
BBE |
And on the third day it will be specially noted, and you will go to the place where you took cover when the other business was in hand, waiting by the hill over there. |
DRC |
For thy seat will be empty till after tomorrow. So thou shalt go down quickly, and come to the place, where thou must be hid on the day when it is lawful to work, and thou shalt remain beside the stone, which is called Ezel. |
Darby |
but on the third day thou shalt go down quickly, and come to the place where thou didst hide thyself on the day of the business, and abide by the stone Ezel. |
ESV |
On the third day go down quickly to the place where you hid yourself when the matter was in hand, and remain beside the stone heap. (Septuagint; Hebrew the stone Ezel) |
Geneva1599 |
Therefore thou shalt hide thy selfe three dayes, then thou shalt goe downe quickely and come to the place where thou diddest hide thy selfe, when this matter was in hand, and shalt remayne by the stone Ezel. |
GodsWord |
The day after tomorrow you will be missed even more. So go to the place where you hid on that other occasion, and stay by the rock. |
HNV |
When you have stayed three days, you shall go down quickly, and come to the place where you did hide yourself when the business wasin hand, and shall remain by the stone Ezel. |
JPS |
And in the third day thou shalt hide thyself well, and come to the place where thou didst hide thyself in the day of work, and shalt remain by the stone Ezel. |
Jubilee2000 |
And [when] thou hast stayed three days, [then] thou shalt go down quickly and come to the place where thou didst hide thyself on the day of the work and shalt remain by the stone Ezel; |
LITV |
And on the third day you shall quickly come down, and shall come there to the place where you were hidden in the day of the deed. And you shall remain near the stone Ezel. |
MKJV |
And on the third day you shall quickly come down and shall come there to the place where you were hidden in the day of the deed. And you shall remain near the stone Ezel. |
RNKJV |
And when thou hast stayed three days, then thou shalt go down quickly, and come to the place where thou didst hide thyself when the business was in hand, and shalt remain by the stone Ezel. |
RWebster |
And when thou hast stayed three days , then thou shalt go down quickly , and come to the place where thou didst hide thyself when the business was in hand , and shalt remain by the stone Ezel . {quickly: or, diligently: Heb. greatly} {when the...: Heb. in the day of the business} {Ezel: or, that sheweth the way} |
Rotherham |
and, when thou hast tarried three days, thou shalt come down quickly and enter the place, where thou didst hide thyself on the day of the deed, and shall remain by the side of this mound. |
UKJV |
And when you have stayed three days, then you shall go down quickly, and come to the place where you did hide yourself when the business was in hand, and shall remain by the stone Ezel. |
WEB |
When you have stayed three days, you shall go down quickly, and come to the place where you did hide yourself when the business wasin hand, and shall remain by the stone Ezel. |
Webster |
And [when] thou hast stayed three days, [then] thou shalt go down quickly, and come to the place where thou didst hide thyself when the business was [in hand], and shalt remain by the stone Ezel. |
YLT |
and on the third day thou dost certainly come down, and hast come in unto the place where thou wast hidden in the day of the work, and hast remained near the stone Ezel. |
Esperanto |
En la tria tago rapidu kaj venu al la loko, kie vi kasxis vin dum la labora tago, kaj vi sidos apud la sxtono Ezel. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥é¥ò¥ò¥å¥ô¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥÷¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç¥î¥å¥é? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥å¥ê¥ñ¥ô¥â¥ç? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ã¥á¥ò¥é¥ì¥ç ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥á¥â ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï |