¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 19Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¿ïÀÌ Àü·ÉµéÀ» º¸³»¾î ´ÙÀÀ» ÀâÀ¸·Á ÇϸŠ¹Ì°¥ÀÌ À̸£µÇ ±×°¡ º´µé¾ú´À´Ï¶ó |
KJV |
And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick. |
NIV |
When Saul sent the men to capture David, Michal said, "He is ill." |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¿ïÀÌ º¸³½ ±ºÁ¹µéÀÌ ´ÙÀÀ» ÀâÀ¸·¯ ¿ÔÀ» ¶§ ¹Ì°¥Àº ±×°¡ ¿Íº´ÁßÀ̶ó°í ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¿ïÀÌ º¸³½ ±ºÁ¹µéÀÌ ´ÙÀÀ» ÀâÀ¸·¯ ¿ÔÀ» ¶§ ¹Ì°¥Àº±×°¡ º´ÁßÀ̶ó°í ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe Saul dan boodskappers stuur om Dawid te gaan haal, s? sy: Hy is siek. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ, ¬ä¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¢¬à¬Ý¬Ö¬ß ¬Ö. |
Dan |
Da nu Saul sendte Folk hen for at hente David, sagde hun: "Han er syg." |
GerElb1871 |
Und Saul sandte Boten, um David zu holen; und sie sprach: Er ist krank. |
GerElb1905 |
Und Saul sandte Boten, um David zu holen; und sie sprach: Er ist krank. |
GerLut1545 |
Da sandte Saul Boten, da©¬ sie David holeten. Sie aber sprach: Er ist krank. |
GerSch |
Da sandte Saul Boten, um David zu holen. Sie aber sprach: Er ist krank! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ì¥ç¥í¥ô¥ó¥á? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ô¥ë¥ë¥á¥â¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Á¥ñ¥ñ¥ø¥ò¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é. |
ACV |
And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick. |
AKJV |
And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick. |
ASV |
And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick. |
BBE |
And when Saul sent men to take David, she said, He is ill. |
DRC |
And Saul sent officers to seize David: and it was answered that he was sick. |
Darby |
And Saul sent messengers to take David, and she said, He is sick. |
ESV |
And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick. |
Geneva1599 |
And when Saul sent messengers to take Dauid, she sayd, He is sicke. |
GodsWord |
When Saul sent messengers to get David, Michal said, "He's sick." |
HNV |
When Saul sent messengers to take David, she said, ¡°He is sick.¡± |
JPS |
And when Saul sent messengers to take David, she said: 'He is sick.' |
Jubilee2000 |
And when Saul sent messengers to take David, she said, He [is] sick. |
LITV |
And Saul sent messengers to take David. And she said, He is sick. |
MKJV |
And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick. |
RNKJV |
And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick. |
RWebster |
And when Saul sent messengers to take David , she said , He is sick . |
Rotherham |
And, when Saul sent messengers to take David, she said?He is, sick. |
UKJV |
And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick. |
WEB |
When Saul sent messengers to take David, she said, ¡°He is sick.¡± |
Webster |
And when Saul sent messengers to take David, she said, He [is] sick. |
YLT |
And Saul sendeth messengers to take David, and she saith, `He is sick.' |
Esperanto |
Kiam Saul sendis senditojn, por preni Davidon, sxi diris:Li estas malsana. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥ô? ¥ë¥á¥â¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í¥ï¥ö¥ë¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |