Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 19Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¿ïÀÌ Àü·ÉµéÀ» º¸³»¾î ´ÙÀ­À» ÀâÀ¸·Á ÇϸŠ¹Ì°¥ÀÌ À̸£µÇ ±×°¡ º´µé¾ú´À´Ï¶ó
 KJV And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick.
 NIV When Saul sent the men to capture David, Michal said, "He is ill."
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¿ïÀÌ º¸³½ ±ºÁ¹µéÀÌ ´ÙÀ­À» ÀâÀ¸·¯ ¿ÔÀ» ¶§ ¹Ì°¥Àº ±×°¡ ¿Íº´ÁßÀ̶ó°í ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¿ïÀÌ º¸³½ ±ºÁ¹µéÀÌ ´ÙÀ­À» ÀâÀ¸·¯ ¿ÔÀ» ¶§ ¹Ì°¥Àº±×°¡ º´ÁßÀ̶ó°í ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe Saul dan boodskappers stuur om Dawid te gaan haal, s? sy: Hy is siek.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ, ¬ä¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¢¬à¬Ý¬Ö¬ß ¬Ö.
 Dan Da nu Saul sendte Folk hen for at hente David, sagde hun: "Han er syg."
 GerElb1871 Und Saul sandte Boten, um David zu holen; und sie sprach: Er ist krank.
 GerElb1905 Und Saul sandte Boten, um David zu holen; und sie sprach: Er ist krank.
 GerLut1545 Da sandte Saul Boten, da©¬ sie David holeten. Sie aber sprach: Er ist krank.
 GerSch Da sandte Saul Boten, um David zu holen. Sie aber sprach: Er ist krank!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ì¥ç¥í¥ô¥ó¥á? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ô¥ë¥ë¥á¥â¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Á¥ñ¥ñ¥ø¥ò¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é.
 ACV And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick.
 AKJV And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick.
 ASV And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick.
 BBE And when Saul sent men to take David, she said, He is ill.
 DRC And Saul sent officers to seize David: and it was answered that he was sick.
 Darby And Saul sent messengers to take David, and she said, He is sick.
 ESV And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick.
 Geneva1599 And when Saul sent messengers to take Dauid, she sayd, He is sicke.
 GodsWord When Saul sent messengers to get David, Michal said, "He's sick."
 HNV When Saul sent messengers to take David, she said, ¡°He is sick.¡±
 JPS And when Saul sent messengers to take David, she said: 'He is sick.'
 Jubilee2000 And when Saul sent messengers to take David, she said, He [is] sick.
 LITV And Saul sent messengers to take David. And she said, He is sick.
 MKJV And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick.
 RNKJV And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick.
 RWebster And when Saul sent messengers to take David , she said , He is sick .
 Rotherham And, when Saul sent messengers to take David, she said?He is, sick.
 UKJV And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick.
 WEB When Saul sent messengers to take David, she said, ¡°He is sick.¡±
 Webster And when Saul sent messengers to take David, she said, He [is] sick.
 YLT And Saul sendeth messengers to take David, and she saith, `He is sick.'
 Esperanto Kiam Saul sendis senditojn, por preni Davidon, sxi diris:Li estas malsana.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥ô? ¥ë¥á¥â¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í¥ï¥ö¥ë¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø