¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 15Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¹«¿¤ÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ¿©È£¿Í²²¼ ¿À´Ã À̽º¶ó¿¤ ³ª¶ó¸¦ ¿Õ¿¡°Ô¼ ¶¼¾î ¿Õº¸´Ù ³ªÀº ¿ÕÀÇ ÀÌ¿ô¿¡°Ô Áּ̳ªÀÌ´Ù |
KJV |
And Samuel said unto him, The LORD hath rent the kingdom of Israel from thee this day, and hath given it to a neighbour of thine, that is better than thou. |
NIV |
Samuel said to him, "The LORD has torn the kingdom of Israel from you today and has given it to one of your neighbors--to one better than you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¹«¿¤ÀÌ ±×¿¡°Ô ÀÏ·¶´Ù. "¾ßÈѲ²¼´Â ¿À´Ã À̽º¶ó¿¤ ³ª¶ó¸¦ ±×´ë¿¡°Ô¼ Âõ¾î ³»½Ã¾î µ¿Á· °¡¿îµ¥¼ ±×´ëº¸´Ù ÈǸ¢ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô Áּ̼Ò. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¹«¿¤ÀÌ ±×¿¡°Ô ÀÏ·¶´Ù. "¿©È£¿Í²²¼´Â ¿À´Ã À̽º¶ó¿¤ ³ª¶ó¸¦ ±×´ë¿¡°Ô¼ Âõ¾î³»½Ã¿© µ¿Á· °¡¿îµ¥¼±×´ëº¸´Ù ÈǸ¢ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô Áּ̼Ò. |
Afr1953 |
En Samuel s? vir hom: Vandag het die HERE die koningskap oor Israel van jou afgeskeur en dit aan jou naaste gegee wat beter is as jy. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬³¬Ñ¬Þ¬å¬Ú¬Ý ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¥¬ß¬Ö¬ã ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬à¬ä¬Ü¬ì¬ã¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬à¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬ñ ¬ä¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬á¬à-¬Õ¬à¬Ò¬ì¬â ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ò. |
Dan |
Da sagde Samuel til ham: "HERREN har i Dag revet Konged©ªmmet over Israel fra dig og givet det til en anden, som er bedre end du! |
GerElb1871 |
Da sprach Samuel zu ihm: Jehova hat heute das K?nigtum Israels von dir abgerissen und es deinem N?chsten gegeben, der besser ist als du. |
GerElb1905 |
Da sprach Samuel zu ihm: Jehova hat heute das K?nigtum Israels von dir abgerissen und es deinem N?chsten gegeben, der besser ist als du. |
GerLut1545 |
Da sprach Samuel zu ihm: Der HERR hat das K?nigreich Israels heute von dir gerissen und deinem N?chsten gegeben, der besser ist denn du. |
GerSch |
Da sprach Samuel zu ihm: Der HERR hat heute das K?nigreich Israel von dir gerissen und es deinem N?chsten gegeben, der besser ist als du! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë, ¥Å¥î¥å¥ò¥ö¥é¥ò¥å¥í ¥ç ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô |
ACV |
And Samuel said to him, LORD has torn the kingdom of Israel from thee this day, and has given it to a neighbor of thine, who is better than thou. |
AKJV |
And Samuel said to him, The LORD has rent the kingdom of Israel from you this day, and has given it to a neighbor of yours, that is better than you. |
ASV |
And Samuel said unto him, Jehovah hath rent the kingdom of Israel from thee this day, and hath given it to a neighbor of thine, that is better than thou. |
BBE |
And Samuel said to him, The Lord has taken away the kingdom of Israel from you this day by force, and has given it to a neighbour of yours who is better than you. |
DRC |
And Samuel said to him: The Lord hath rent the kingdom of Israel from thee this day, and hath given it to thy neighbour who is better than thee. |
Darby |
Then Samuel said to him, Jehovah has rent the kingdom of Israel from thee to-day, and has given it to thy neighbour, who is better than thou. |
ESV |
And Samuel said to him, (ch. 28:17, 18) The Lord has torn the kingdom of Israel from you this day and has given it to a neighbor of yours, who is better than you. |
Geneva1599 |
Then Samuel saide vnto him, The Lord hath rent the kingdome of Israel from thee this day, and hath giuen it to thy neighbour, that is better then thou. |
GodsWord |
Samuel told him, "The LORD has torn the kingdom of Israel from you today. He has given it to your neighbor who is better than you. |
HNV |
Samuel said to him, ¡°The LORD has torn the kingdom of Israel from you this day, and has given it to a neighbor of yours who isbetter than you. |
JPS |
And Samuel said unto him: 'The LORD hath rent the kingdom of Israel from thee this day, and hath given it to a neighbour of thine, that is better than thou. |
Jubilee2000 |
And Samuel said unto him, The LORD has rent the kingdom of Israel from thee today and has given it to a neighbour of thine [that is] better than thou. |
LITV |
And Samuel said to him, Jehovah has torn the kingdom of Israel from you today, and has given it to your neighbor who is better than you. |
MKJV |
And Samuel said to him, The LORD has torn the kingdom of Israel from you this day, and has given it to a neighbor of yours who is better than you. |
RNKJV |
And Samuel said unto him, ???? hath rent the kingdom of Israel from thee this day, and hath given it to a neighbour of thine, that is better than thou. |
RWebster |
And Samuel said to him, The LORD hath torn the kingdom of Israel from thee this day , and hath given it to a neighbour of thine, that is better than thou. |
Rotherham |
And Samuel said unto him, Yahweh hath rent the kingdom of Israel from off thee, to-day,?and will give it unto a neighbour of thine, who is better than thou. |
UKJV |
And Samuel said unto him, The LORD has rent the kingdom of Israel from you this day, and has given it to a neighbour of yours, that is better than you. |
WEB |
Samuel said to him, ¡°Yahweh has torn the kingdom of Israel from you this day, and has given it to a neighbor of yours who is betterthan you. |
Webster |
And Samuel said to him, The LORD hath rent the kingdom of Israel from thee this day, and hath given it to a neighbor of thine, [that is] better than thou. |
YLT |
And Samuel saith unto him, `Jehovah hath rent the kingdom of Israel from thee to-day, and given it to thy neighbour who is better than thou; |
Esperanto |
Tiam Samuel diris al li:La Eternulo forsxiris de vi hodiaux la regnon de Izrael, kaj transdonis gxin al via proksimulo, kiu estas pli bona ol vi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ä¥é¥å¥ñ¥ñ¥ç¥î¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ø ¥á¥ã¥á¥è¥ø ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ò¥å |