Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 13Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿Â À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ °¢±â º¸½ÀÀ̳ª »ðÀ̳ª µµ³¢³ª ±ªÀ̸¦ º­¸®·Á¸é ºí·¹¼Â »ç¶÷µé¿¡°Ô·Î ³»·Á°¬¾ú´Âµ¥
 KJV But all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his share, and his coulter, and his axe, and his mattock.
 NIV So all Israel went down to the Philistines to have their plowshares, mattocks, axes and sickles sharpened.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀº º¸½ÀÀ̳ª °î±ªÀ̳ª µµ³¢³ª ³´À» ¹ö¸®·Á¸é ºÒ·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ »ç´Â µ¥·Î ³»·Á °¡Áö ¾ÊÀ¸¸é ¾È µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀº º¸½ÀÀ̳ª, °î±ªÀ̳ª, µµ³¢³ª, ³´À» º­¸®·Á¸é ºÒ·¹¼Â »ç¶÷µéÀÌ »ç´Âµ¥·Î ³»·Á°¡Áö ¾ÊÀ¸¸é ¾ÈµÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 Daarom moes al die Israeliete na die Filistyne afgaan om elkeen sy kluitbreker of sy pik of sy byl of sy ploegskaar skerp te maak --
 BulVeren ¬ª ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ã¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬ä¬à¬é¬Ú ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬à¬ã¬ä¬â¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬å¬Ô¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ý¬à¬á¬Ñ¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ò¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã¬ì¬â¬á¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan derfor m?tte hele Israel drage ned til Filisterne for at f? hv©¡sset deres Plovjern, Hakker, ¨ªkser eller Pigk©¡ppe;
 GerElb1871 Und ganz Israel ging zu den Philistern hinab, ein jeder um seine Pflugschar und seinen Spaten und sein Beil und seine Sichel zu sch?rfen,
 GerElb1905 Und ganz Israel ging zu den Philistern hinab, ein jeder, um seine Pflugschar und seinen Spaten und sein Beil und seine Sichel zu sch?rfen,
 GerLut1545 Und mu©¬te ganz Israel hinabziehen zu den Philistern, wenn jemand hatte eine Pflugschar, Haue, Beil oder Sense zu sch?rfen.
 GerSch Darum mu©¬te ganz Israel zu den Philistern hinabziehen, wenn jemand seine Pflugschar, seine Haue, sein Beil oder seinen Spaten zu sch?rfen hatte,
 UMGreek ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥á¥é¥í¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë¥é¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï¥ô?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥ê¥ï¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ï ¥ô¥í¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ê¥å¥ë¥ë¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥î¥é¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥á¥ð¥á¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô,
 ACV but all the Israelites went down to the Philistines to sharpen every man his share, and his coulter, and his axe, and his mattock.
 AKJV But all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his share, and his coulter, and his ax, and his mattock.
 ASV but all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his share, and his coulter, and his axe, and his mattock;
 BBE But all the Israelites had to go to the Philistines to get their ploughs and blades and axes and hooks made sharp;
 DRC So all Israel went down to the Philistines, to sharpen every man his ploughshare, and his spade, and his axe, and his rake.
 Darby And all Israel went down to the Philistines, every man to get his ploughshare, and his hoe, and his axe, and his sickle sharpened,
 ESV But every one of the Israelites went down to the Philistines to sharpen his plowshare, his mattock, his axe, or his sickle, (Septuagint; Hebrew plowshare)
 Geneva1599 Wherefore all ye Israelites went downe to the Philistims, to sharpen euery man his share, his mattocke, and his axe, and his weeding hooke.
 GodsWord Everyone in Israel had to go to the Philistines to sharpen the blade of his plow, his mattock, ax, or sickle.
 HNV but all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his plowshare, mattock, axe, and sickle;
 JPS but all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his plowshare, and his coulter, and his axe, and his mattock.
 Jubilee2000 But all the Israelites went down to the Philistines to sharpen each man his share and his coulter and his axe and his mattock
 LITV And all Israel went down to the Philistines, each man to sharpen his plowshare, and his mattock, and his axe, and his plowshare.
 MKJV But all the Israelites went down to the Philistines, each man to sharpen his plowshare, and his mattock, and his axe, and his coulter.
 RNKJV But all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his share, and his coulter, and his axe, and his mattock.
 RWebster But all the Israelites went down to the Philistines , to sharpen every man his share , and his coulter , and his axe , and his mattock .
 Rotherham So all Israel went down to the Philistines,?to sharpen every man his share, and his mattock, and his axe, and his sickle.
 UKJV But all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his share, and his coulter, and his axe, and his mattock.
 WEB but all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his plowshare, mattock, axe, and sickle;
 Webster But all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his share, and his colter, and his ax, and his mattock.
 YLT and all Israel go down to the Philistines, to sharpen each his ploughshare, and his coulter, and his axe, and his mattock;
 Esperanto Kaj cxiuj Izraelidoj devis iri al la Filisxtoj, se iu bezonis akrigi sian plugilon aux sian fosilon aux sian hakilon aux sian rikoltilon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥á¥é¥í¥ï¥í ¥ð¥á? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ö¥á¥ë¥ê¥å¥ô¥å¥é¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ï ¥è¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥ñ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ê¥å¥ô¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥á¥î¥é¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ä¥ñ¥å¥ð¥á¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø